Что такое Евангелие, благая весть? В чем суть?

Что такое Евангелие, благая весть? В чем суть?

Слово “евангелие”, как многие хорошо знают, означает хорошая новость, благое послание или благая весть. В английском соответствующее слово gospel происходит от старого английского слова godspel, где god — благая, добрая, а spel — история, послание [1]. Само же слово “евангелие” греческое, из него произошли слова евангелизация и евангелист — провозглашающий благую весть. И, ребята, знаете, это действительно самая лучшая новость!

Нужны ли слова?

Однако, существует некоторая путаница относительно того, в чём же суть этой вести... Можем ли мы, как предполагал Франциск Ассизский, “распространять евангелие”, или евангелизировать, не используя слова? Или же это такое послание, которое требует использования речи? Если так, то в чём же точно суть этого послания?

В Божьем Царстве есть много прекрасных аспектов, но благая весть, которую мы должны распространять, собственно послание Евангелия, состоит в том, что мы приглашены войти в это Царство благодаря жертвенной смерти и победоносному воскрешению Мессии, Который заплатил за наши грехи. Евангелие — это послание приглашения, которое необходимо передавать, и слова абсолютно необходимы!

Бог — любитель слов, ведь Он их создал. Он словом сотворил этот мир, и Иисус даже назван “Словом”. Он решил донести весть о Себе и лично (через народ Израиля и наконец через Мессию), и в слове (через Библию). Евангельская весть должна быть и пережита, и передана как надежда для мира, находящегося во тьме.

Как Иешуа резюмировал Евангельскую весть

Когда мы пытаемся понять, что же точно мы должны передать, что может быть лучше, чем слова Самого Иешуа, в которых Он дал Своё собственное объяснение сути Евангелия? В 26-й главе книги Деяний Павел описывает свою встречу с воскресшим Мессией, который дал ему поручение следующим образом:

“Ты же откроешь глаза им и обратишь их от тьмы к свету, от власти сатаны к Богу, чтобы смогли они получить отпущение грехов и место среди тех, кто предался Богу благодаря вере в Меня” (Деян. 26:17-18, совр.пер.)

chto-takoe-evangelie2

Если подытожить, Иисус посылает своего посланника/евангелиста:

  1. Открыть глаза,
  2. чтобы люди обратились от тьмы к свету,
  3. от власти сатаны к Богу,
  4. чтобы люди смогли получить освобождение от грехов
  5. и место, или наследие
  6. вместе с теми, которые сделались святыми через веру в Иисуса.

Конечно, посланник не может сделать эти вещи, но они несут сильное послание. У Евангельской вести есть сила:

  1. Дать откровение о духовных истинах (открыть глаза).
  2. Вдохновить на изменение направления, на обращение (от тьмы к свету).
  3. Перенести нас из одного царства в другое (из царства сатаны в царство Бога).
  4. Дать прощение грехов (нам просто нужно принять его).
  5. Дать нам наследие, место (с Богом).
  6. Сделать нас святыми через веру в Иисуса (освящение только по вере в Иисуса).

Сильно! Согласно собственному объяснению Иешуа, Евангельское послание не столько говорит о способе жизни в Царстве, но является открытой дверью, приглашением в это Царство. Это Божья сила ко спасению.

“Ибо я не стыжусь благовествования Христова, потому что оно есть сила Божия ко спасению всякому верующему, во-первых, Иудею, потом и Еллину.” (Рим. 1:16)

Суть Евангелия в Божьем предложении смены духовной позиции и предназначения, через веру в Иисуса. Мы можем перейти из царства тьмы в Царство Сына, которого Он любит.

deny2

Оригинальное значение слова “евангелие”

На самом деле, это слово в еврейских Писаниях появляется очень рано. На иврите слово “благая весть”, или “евангелие”, это бэсора (בשורה), а несущий весть — мэвасер (מבשר). В другом семитском языке, арабском, есть практически такое же слово, и во многих других ближневосточных языках есть похожие имена: Башар, Бшара и т.д. Оно существовало задолго до того, как Иисус пришёл на землю во плоти (бэсар / בשר), так что же оно означало в те времена?

Корень этого слова связан со словом “плоть” (בשר), потому что важные вести оказывают влияние на плоть, делая наши лица радостными или наоборот. [2]

Согласно ученому Эндрю Дж. Спаллеку, это слово подразумевает особенно хорошую новость. Почему? Первоначально оно было связано с посланниками, которые приносили хорошие вести в бою.

Его значение имеет оттенок победы.

Спаллек объясняет, что поскольку это послание стало ассоциироваться с полем боя и новостью о победе, каждый гонец, приносящий вести с поля боя, автоматически стал называться мэвасер (מבשר). Это то же самое слово, что и евангелист на греческом. Спаллек добавляет, что наиболее часто это слово использовалось для провозглашения хороших новостей, особенно новостей о победе. [3]

Тем не менее, победа для одной стороны — это поражение для другой. Хорошая новость для одного человека может быть плохой новостью для другого. Точно так же и с Евангелием. Победа Бога, восторжествовавшего над смертью, была плохой новостью для сатаны.

“...Отняв силы у начальств и властей, властно подверг их позору, восторжествовав над ними Собою.” (Кол. 2:15)

Евангелие — это весть с поля битвы: Иисус победил.

Грех и смерть побеждены. Прощение и свобода наши! Путь возвращения к Отцу снова открыт. Это самая лучшая новость из всех, и мы — вестники, посланные провозглашать её.

[1] Online Etymology Dictionary
[2] Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon
[3] Andrew J. Spallek, The Origin and Meaning of εὐαγγελιον in the Pauline Corpus, Concordia Theological Quarterly 57:3, p.180

Источник — oneforisrael.org
Перевод — Анна Иващенко для ieshua.org

Пожертвовать

Последнее: 07.04. Спасибо!