Молитвы и благословения в мессианском иудаизме

Молитвы и благословения в мессианском иудаизме

Молитвы и благословения являются фундаментальной частью еврейского поклонения, а следовательно, и мессианского. Сиддур, еврейский сборник молитв, содержит молитвы и благословения, которые используются в литургии во время ежедневных и особых служений в синагоге.

Такая литургия очень часто неправильно воспринимается верующими, которые считают стандартизованные молитвы пустыми ритуалами. Однако, с любыми элементами поклонения — будь-то молитва, песня или чтение Писания — литургия является средством для пробуждения поклонения. Поклонение происходит в сердце.

В любом служении поклонения есть риск отвлечённого участия, когда мы поём, читаем и слушаем без подлинного благоговения. Концепция правильной направленности (мыслей и сердца) в поклонении на иврите носит название кавана. Она включает в себя три аспекта:

  • Сосредоточенность своего сердца на том, что ты слышишь и говоришь.
  • Развитие личного опыта общения с Богом в контексте происходящего.
  • Активное поклонение, а не простое участие в происходящем.

Эти компоненты каваны параллельны Божьей заповеди поклоняться Ему всем нашим сердцем, всею душою и всеми силами (Втор. 6:5). Еврейские молитвы и благословения, используемые в мессианском иудаизме, призваны пробудить подлинное, искреннее поклонение и хвалу.

Мессианский иудаизм — движение относительно молодое и представлено многими общинами по всему миру. Пока что нет стандартизированных адаптаций традиционных еврейских молитв и благословений, с учётом веры в Иешуа (Иисуса), для мессианского иудаизма. Как правило, общины и организации принимают свои собственные варианты.

Ниже приведены некоторые из главных молитв и благословений в традиционном и мессианском иудаизме.

Шма

Иешуа упоминает Шма, ссылаясь на самую главную заповедь. Хотя это и не является в буквальном смысле молитвой или благословением, Шма — это сердце и душа еврейской молитвы. Это провозглашение веры еврейского народа. Полная молитва Шма состоит из трёх частей: Втор. 6:4-9; Втор. 11:13-21 и Чис. 15:37-41. Первая часть из них включает в себя Шма и Вэаhавта.

Шма означает “слушай, услышь”, и это первое слово в стихе Втор. 6:4. Шма произносится соблюдающим евреем по крайней мере дважды в день, на утренних и вечерних служениях. Многие евреи также произносят эту молитву, ложась спать.

Шма, Исраэль, Адонай Элоhейну, Адонай Эхад.
Барух шем кевод мальхуто лэолам ваэд
.

Слушай, Израиль! Господь, Бог наш, Господь един есть.
Благословенно имя Его славного царства во веки веков.

messianic-pray2

Вэаhавта

Иешуа также ссылается на первый стих Вэаhавта как части наибольшей заповеди (Мф. 22:36-38). Вэаhавта находится во Втор. 6:5-9. Еврейские традиции тфилина и мезузы развились из исполнения Божьих заповедей, содержащихся в ней.

И люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим,
и всею душею твоею и всеми силами твоими.
И да будут слова сии, которые Я заповедую тебе сегодня, в сердце твоем.
И внушай их детям твоим и говори о них,
сидя в доме твоем и идя дорогою, и ложась и вставая;
и навяжи их в знак на руку твою, и да будут они повязкою над глазами твоими,
и напиши их на косяках дома твоего и на воротах твоих.

Алэйну

Алэйну — это молитва, которая читается в конце каждого еврейского молитвенного служения. Слово алэйну означает “на нас (обязанность восхвалять)”. Эта молитва направляет сердца молящихся к их обязанности как еврейского народа, который Бог избрал и отделил, славить Его как Владыку всего. Она выражает благодарность за Божий завет с еврейским народом и подчёркивает то, что Он достоин всей хвалы.

Алэйну также предвещает мессианскую эру, когда Бог восстановит всё, и когда пред Ним “преклонится всякое колено”. Мессианские верующие слышат в этой молитве отклик слов апостола Павла об Иешуа (Флп. 2:10).

На нас — обязанность восхвалять Владыку всего мира, возвеличивать Творца вселенной, Который не сделал нас подобными народам мира, не создал нас похожими на племена земли. Наш удел не таков, как их; наше призвание — это наш удел.

Мы преклоняемся и признаём перед Царём Царей, что нет подобного Ему. Ибо Он распростёр небеса как шатёр и основывал землю. Воистину нет никого, подобного нашему Господу и Царю.

Как написано в Его Торе: “Итак знай ныне и положи на сердце твое, что Господь есть Бог на небе вверху и на земле внизу, и нет ещё кроме Него.”

Полагаясь на Тебя, Господь, Бог наш, мы надеемся вскоре увидеть Твою великолепную славу, когда все мерзости будут удалены и ложные боги уничтожены.

И затем мир будет исправлен под властью Всемогущего Господа, и всё человечество будет призывать Твоё имя. Ибо пред Тобою преклонится всякое колено, и всякий язык будет исповедывать, что Ты — Бог.

Воцарись над нами вскоре и царствуй вовеки. Да будет царство великого Сына Давида установлено навеки. И тогда исполнятся слова: “Господь — царь на веки”, и “Господь будет Царем над всею землею; в тот день будет Господь един, и имя Его едино”.

messianic-pray3

Каддиш скорбящего

Каддиш скорбящего первоначально не был написан для скорбящих, но позже он стал традиционной молитвой, которую читают после потери близкого человека. Удивительно, но это не молитва об утешении от Господа. Вместо этого она восхваляет Бога, признавая Его величие и суверенную власть.

Тот факт, что именно эта молитва была принята для скорбящих, очень много говорит о еврейской сути поклонения и понимания того, что Бог заслуживает нашей постоянной хвалы, даже во время утраты и страданий. Еврейские мессианские общины также приняли практику чтения Каддиш во время скорби по умершему.

Да возвеличится и освятится Его великое Имя в мире, сотворённом по Его воле. При вашей жизни и в ваши дни, при жизни всего дома Израиля, немедленно, в ближайшее время. И скажем: Амен.

Да будет Его великое Имя благословенно вечно, во веки веков.

Да будет благословлено, прославлено, возвеличено, восхваляемо, превознесено, почитаемо, воспеваемо и славно Имя Святого. Да будет благословен Тот, Кто превыше всякого благословения и песнопения, прославления и утешений, произносимых в этом мире; и да скажем Амен.

Подписывайтесь:

Да будут дарованы с небес великий мир и счастливая жизнь нам и всему Израилю. И скажем: Амен.

Творящий мир в небесных высотах да сотворит мир нам и всему Израилю; и да скажем: Амен.

Источник — jewishvoice.org
Перевод — Анна Иващенко для ieshua.org

Последнее пожертвование: 18.03 (Украина)





Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>