Случайная опечатка в Библии или намёк на Мессию?

Случайная опечатка в Библии или намёк на Мессию?

Если вы увидите заглавную букву в середине слова, вы скорее всего предположите, что кто-то допустил ошибку. Но что, если кто-то сделал это специально, как намёк на то, что в данном предложении есть что-то важное, что вы легко можете упустить? Как скрытый намёк, чтобы обратить внимание?

Один человек (J.E.F.) из общины Кехилат Шаар хаЭмек написал о важности очевидно неуместной ивритской буквы, появляющейся в средине ключевого мессианского текста в 9 главе книги Исаии.

Мессианская “мэм” и чудесное рождение Мессии

Может ли быть, что загадочная текстовая вариация в еврейской Библии говорит о рождении Мессии?

“Ибо младенец родился нам — Сын дан нам;
владычество на раменах Его,
и нарекут имя Ему:
Чудный, Советник, Бог крепкий,
Отец вечности, Князь мира.
Умножению владычества Его
и мира нет предела на престоле Давида и в царстве его,
чтобы Ему утвердить его и укрепить его
судом и правдою отныне и до века.
Ревность Господа Саваофа соделает это.” (Ис. 9:6-7)

mem2bИменно в ивритском слове, которое переведено как “умножению” (ламарбэ — לםרבה), некоторые видят намёк на рождение Мессии от девы. Здесь вместо обычной буквы “мэм” (מ), которая пишется в середине слова, автор использовал конечную букву “мэм” (ם), которая пишется в конце слова.

В Талмуде, написанном более 1500 лет назад, также выражается озадаченность этим уникальным фактом: “Почему все ‘мэм’ в середине слова открытые, а эта закрытая?” Здесь делается вывод, что “конечный мэм” со своей закрытой формой указывает на секрет Мессии [1].

Может ли быть так, что сами ивритские буквы раскрывают тайну чудесного рождения Иешуа?

В ивритском алфавите 22 буквы. Пять из этих 22 букв имеют начальную и конечную формы. Одна из этих пяти — буква “мэм”. Когда эта буква встречается в начале или в середине слова, она выглядит так: מ. Когда же буква стоит в конце слова, используется специальная конечная форма: ם.

Однако, в еврейской Библии есть одно место, где мы находим “конечную мэм” (ם) в средине слова — в Ис. 9:7 [2]. Что это значит, и значит ли что-то вообще?

Закрытый “мэм” (ם): символ чрева девственницы?

Во-первых, древние комментаторы Библии не рассматривали это как ошибку, но полагали, что это было специально написано таким образом, чтобы привлечь внимание к этому конкретному тексту. Буква “мэм” в еврейской традиции ассоциируется с утробой и даже напоминает утробу. В то время, как открытая “мэм” (מ) символизирует утробу, готовую к рождению, закрытая или конечная “мэм” (ם) символизирует закрытую утробу [3].

Иегуда Либес из Еврейского Университета отмечает, что этот факт заставляет некоторых видеть связь между закрытой “мэм” и утробой “девы” (ивр. алма) в Ис. 7:14 [4]. (Примечание: Хотя в некоторых еврейских изданиях Танаха используется исправленное написание, в самом авторитетном Масоретском тексте, Кодексе Алеппо, содержится уникальная конечная “мэм”.)

mem3

Закрытая “мэм” (ם) не имеет ни начала, ни конца

Эта закрытая форма “мэм” встречается именно в том тексте, где говорится: “Умножению владычества Его и мира нет предела”. Полукруглую / закрытую “конечную мэм” можно рассматривать как символ бесконечного правления Мессии.

Закрытая “мэм” (ם) и прорыв Мессии

Чтобы Мессия вышел из нераскрытой утробы, необходим прорыв. И Ристо Сантило, и Йегуда Либес ссылаются на христианских и еврейских авторов Средневековья, которые писали о связи “закрытого мэм” и прорыва Мессии из закрытой утробы [5, 6].

Одно из имён Мессии в раввинистической традиции — “Порец” (идущий напролом, стенорушитель — Мих. 2:13). Мессия Иешуа действительно вырвался из утробы и из могилы. Он Тот, Кто открыл для всех нас путь к Отцу. Он открыл Святое Святых и разрушил преграду, разделявшую евреев и язычников.

Если вам нужен прорыв, или вы оказались в стеснённых обстоятельствах, из которых нет выхода, обратите свой взгляд к Иешуа. Он — Тот, Кто может принести прорыв в вашу жизнь!

1. См. обсуждение в трактате Сангедрин 94a
2. См. обсуждение обычного употребления на сайте Академии Иврита — hebrew-academy.org.il
3. Rabbi Yitzchak Ginsburgh, The Hebrew Letters: Channels of Creative Consciousness, p. 196
4. См. статью Иегуды Либеса (Yehuda Liebes) из Еврейского Университета на иврите: “Христианское влияние на Зогар” - pluto.huji.ac.il/~liebes/zohar/hashpaot.doc השפעות נוצריות על ספר הזוהר, יהודה ליבס, עמוד: 11
5. См. Risto Santila, The Midrash of the Messiah, p. 162
6. Yehuda Liebes, Studies in the Zohar, “Christian Influences on the Zohar”, pp.139-161

Источник — oneforisrael.org
Перевод — Анна Иващенко для ieshua.org

Последнее пожертвование: 15.06 (Украина)





Мы будем благодарны вам за пожертвование на развитие нашего служения!

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>