О личности матери Еммануила, описанной в седьмой главе книги пророка Исаии, серьезные споры велись веками. Главный вопрос состоит в том, говорит ли здесь Исаия о девственнице или нет? Евангелие от Матфея цитирует отрывок из Исаии 7:14, связывая зачатие Иисуса со знамением, которое Бог возвестил через пророка за много веков до этого события.
Евангельские верующие считают, что отрывок из Исаии 7:14 — это мессианское пророчество, которое исполнилось в Иисусе. Неверующие люди сомневаются, вкладывал ли пророк в еврейское слово «альма» смысл «девственница» или просто «молодая девушка»? Может, христианские комментаторы приписывают этому стиху слишком глубокий смысл?
Слово «альма» (עלמה) встречается очень редко и обычно переводится как «девушка». В еврейских Писаниях оно упомянуто всего десять раз: шесть раз1 во множественном числе2 и четыре раза — в единственном3. Некоторые считают, что «альма» — это форма женского рода слова «элем» (עלם, молодой человек)3. В тех нескольких стихах, где встречается «альма», речь всегда идет о молодой незамужней девушке, достигшей возраста, когда обычно выходят замуж.
Хотя «альма» не является безоговорочным определением девственности, оно никогда не употребляется в Писаниях для обозначения молодой замужней женщины. Нельзя также забывать, что в Библии подразумевалось, что молодая еврейская девушка до вступления в брак оставалась девственницей.
Пророк мог бы использовать другое слово для обозначения девственности матери Еммануила — и в библейском, и в современном иврите для обозначения женщины, не познавшей мужчину, обычно используется слово «бетула» (בתולה).
В Писаниях есть два типа «бетулот» (בּתולות) — истинная девственница и обрученная девственница (בּתולה מאורסה, «бетула мэораса»). Во Второзаконии 22 обрученная девушка называется «женой» (אישה, «иша»). Обручение у евреев было настолько же серьезно и священно, как и брак5 (разница между ними иногда была только формальной). Так что слово «бетула» все равно не самое точное.
Иоиль 1:8 предлагает другой пример использования этого слова в контексте, который не указывает на обычное значение девственности: «Рыдай, как молодая жена, препоясавшись вретищем, о муже юности своей!» Некоторые комментаторы считают, что это относится к обрученной девушке, горе которой становится еще более острым, поскольку ее брак так и не стал настоящим. Но использование слова «баал» (בעל, «муж») в данном стихе указывает на обратное. Ведь “баал” никогда не используется в Писании для обозначения обрученного мужчины, а только женатого. Поэтому, даже если бы пророк Исаия использовал слово «бетула», его смысл все равно бы оспаривался, поскольку оно не является однозначным определением девушки, никогда не имевшей половых отношений с мужчиной.
А вот что говорит профессор семитолог Сайрус Гордон о переводе слова “альма” в Септуагинте: «Общепринятое понимание того, что «дева» — это христианский взгляд, а «молодая женщина» — еврейский, неверно. Дело в том, что Септуагинта (греческий перевод Ветхого Завета, сделанный в дохристианской Александрии) в данном контексте рассматривает слово «альма» в значении «девственница». Новый Завет следует этой еврейской интерпретации Исаии 7:14. Соответственно, новозаветное понимание «альма» как «девственница» в этом стихе основывается на более древнем еврейском истолковании, существующим не только до Исаии, но и до Моисея в той форме, в которой мы сейчас имеем его»6.
Еврейские и христианские ученые не могут отрицать, что греческий термин «партенос» и еврейский «альма» могли заменять друг друга в еврейских общинах, которые использовали Септуагинту.
С другой стороны, греческий перевод еврейского слова «альма» в Септуагинте не может использоваться для доказательства еврейского учения о непорочном зачатии. Поскольку она использует слово «партенос» и для перевода еврейского слова «наара», которое означает просто девочку.
Сам факт того, что нет истории еврейского мессианского толкования этого отрывка Писания, и того, что отрывок очень неправдоподобен для подобного толкования, еще более укрепляет доверие Махена к тексту из Нового Завета.
Другими словами, Матфей в Евангелии не стал вписывать жизнь Иисуса в традиционные рамки, чтобы объяснить рождение младенца в результате непорочного зачатия, а просто обратился к Писанию.
Конечно, нельзя утверждать, что пророк говорил о девственнице, основываясь на значении одного только слова «альма». Тем не менее, никто из серьезных исследователей Библии не игнорирует это слово, как если бы оно не имело отношения к чудесному зачатию.
Ссылки:
- Бытие 24:43; Исход 2:8; Исаия 7:14; Притчи 30:19.
- Псалмы 9:1; 45:1; 67:27; Песнь Песней 1:3; 6:8, 1Паралипоменон 15:20.
- Для более детального изучения этих отрывков см. Young, Edward J., The Immanuel Prophecy: Isaiah 7:14-16 (Second Article). The Westminster Theological Journal, 16:23-50 (November 1953), p. 71-177.
- LaSor, William Sanford, n.d., Isaiah 7:14 – «Young Woman» or «Virgin», Unpublished manuscript, Fuller Theological Seminary, p. 5-6.
- Young, p.33.
- Gordon, Cyrus H., Almah in Isaiah 7:14, The Journal of Bible and Religion, Vol. 21 (April 1953), p. 106.
Жава Глейзер / cis.jewsforjesus.org
Последнее: 26.07. Спасибо!
Неплохая статья, но есть несколько замечаний. Во-первых, название. В тексте автор сам отмечает, что «в Библии подразумевалось, что молодая еврейская девушка до вступления в брак оставалась девственницей». Я думаю, мы должны оставаться на позиции Библии не только истолковывая Писание. А название статьи стоит на позиции современного развращенного мира, т.е. что девушка — это не обязательно дева. Во-вторых. Сразу признаюсь, что совершенно не являюсь специалистом по ивриту. Но мне кажется, что слово בעל, в том контексте, в котором использует автор, следовало бы перевести, как «господин».
Мы должны смело встать на позицию натурализма. Иисус Христос не перестанет быть воплощением вечного Бога, даже если Он по Своей человеческой природе оказался бы сыном Иосифа. Непорочное зачатие должно пониматься нами лишь в идеальном смысле.
С чего Вы решили, что Вам решать, что и как понимать? Отрицание непорочного зачатия недопустимо, т.к. оно открывает «окно Овертона». Иными словами, сегодня мы в угоду миру сему отрицаем непорочное зачатие, завтра, что Христос изгонял бесов и исцелял людей (потому что очевидно же что никаких бесов нет, а это были психические больные), потом окажется, что и по воде Он не ходил, и воду в вино не превращал и никакой Он не Сын Божий и что Он не воскрес. А если Христос не воскрес, то и вера наша тщетна(1Кор 15:14). Вам кажется невероятным, что Господь родился от непорочной Девы? Так мы тут вообще-то разговариваем о Боге. С точки зрения науки нет ничего более невероятного чем Бог и то, что Бог стал человеком. Но если мы верим в Бога и в боговоплощение, почему мы не верим в непорочное зачатие, неужели это более невероятно?