В Матфея 12:40 мы можем прочитать такие слова Иешуа: «Как Иона был во чреве кита три дня и три ночи, так и Сын Человеческий будет в сердце земли три дня и три ночи.»
В свете этого места Писания часто задаётся вопрос: Мог ли Иешуа находиться в могиле целых три дня и три ночи (то есть ровно 72 часа), как говорится в Писании? Поскольку традиционно считается, что смерть Мессии произошла в пятницу, а ранним воскресным утром Он воскрес, создаётся впечатление, что то, о чём написано в Евангелии от Матфея 12:40 неточно.
В традиционной еврейской мысли, часть дня равна целому. Обратите внимание на следующие отрывки из Талмуда, которые развеют всякие сомнения:
- Моэд-Катан 9б: «Абба Шауль придерживается мнения, что любая часть дня может считаться целым днем ... Галаха следует мнению Аббы Шауля, и Мудрецы согласны с Аббой Шаулем».
- Назир 5б: «Он считает часть дня эквивалентной целому дню».
- Нида 33a: «Видя, что у нас есть установленное правило, когда часть дня рассматривается как целое».
Таким образом, согласно еврейской традиции, «три дня и три ночи» означает не более чем «три дня», или сочетание любой части из трех отдельных дней.
Вот как эта фраза звучит в Танахе:
- «И отдал их под стражу на три дня. И сказал им Иосиф в третий день: вот что сделайте, и останетесь живы, ибо я боюсь Бога.» (Бытие 42:17-18)
- «А чрез три дня, как заключили они с ними союз, услышали, что они соседи их и живут близ них; ибо сыны Израилевы, отправившись в путь, пришли в города их на третий день; города же их были: Гаваон, Кефира, Беероф и Кириаф-Иарим.» (Иисуса Навина 9:16-17)
- «Пойди, собери всех Иудеев, находящихся в Сузах, и поститесь ради меня, и не ешьте и не пейте три дня, ни днем, ни ночью…» «На третий день Есфирь оделась по-царски, и стала она на внутреннем дворе царского дома, перед домом царя; царь же сидел тогда на царском престоле своем, в царском доме, прямо против входа в дом.»(Есфирь 4:16; 5:1)
- «В третий день после того, как Давид и люди его пошли в Секелаг …» «И дали ему часть связки смокв и две связки изюму, и он ел и укрепился, ибо он не ел хлеба и не пил воды три дня и три ночи. И сказал ему Давид: чей ты и откуда ты? И сказал он: я — отрок Египтянина, раб одного Амаликитянина, и бросил меня господин мой, ибо уже три дня, как я заболел.» (1-я Царств 30:1, 12-13)
Вообще, нет необходимости в том, чтобы обращаться к Талмуду или Танаху для понимания этого вопроса. Новый Завет также отвечает на него. Если, как утверждается, Мессия был в могиле три дня и три ночи, или полных семьдесят два часа, тогда Мессия, как уже было сказано, воскрес в начале четвертого дня. Но Новый Завет последовательно утверждает иначе:
- «С того времени Иисус начал открывать ученикам Своим, что Ему должно идти в Иерусалим и много пострадать от старейшин и первосвященников и книжников, и быть убиту, и в третий день воскреснуть.» (Maтфея 16:21)
- «И убьют Его, и в третий день воскреснет.» (Maтфея 17:23)
- «И предадут Его язычникам на поругание и биение и распятие; и в третий день воскреснет.» (Maтфея 20:19)
- «Сыну Человеческому должно много пострадать, и быть отвержену старейшинами, первосвященниками и книжниками, и быть убиту, и в третий день воскреснуть.» (Луки 9:22)
- «А мы надеялись было, что Он есть Тот, Который должен избавить Израиля; но со всем тем, уже третий день ныне, как это произошло.» (Луки 24:21)
- «Сего Бог воскресил в третий день, и дал Ему являться.» (Деяния 10:40)
- «И что Он погребен был, и что воскрес в третий день, по Писанию.» (1-е Коринфянам 15:4)
Пожалуйста, обратите внимание на фразу «в третий день». Это произошло «в третий день», а не «в четвёртый». Поэтому воскресение должно было совершиться где-то в пределах 72-часового периода, чтобы сказать, что это произошло «на третий день».
Идея о том, что Матфея 12:40 говорит нам о полных трёх днях и трёх ночах (или 72-часовом периоде), является так называемым «деревянным буквализмом». Тем не менее, этот текст следует понимать как гебраизм или разговорный иврит, где «три дня» означают то же, что и в Танахе, как было показано выше. Эти гебраизмы не следует рассматривать как противоречия, а как разговорную форму речи. Разговорные формы широко распространены в русском и других языках. Мы говорим «восход солнца», хотя мы знаем, что солнце не поднимается, но что Земля просто поворачивается вокруг своей оси, приближаясь к солнцу. Деревянный буквализм потребовал бы интерпретации фразы как означающей, что земля должна будет остановиться, а солнце вращаться, чтобы «подняться» утром.
Я придерживаюсь буквальной формы толкования Писаний. А буквальное толкование означает «буквальное толкование Писания в его прямом смысле». Под этим имеется ввиду, что, если Писание использует метафору, вы интерпретируете её как метафору. Пример этого можно увидеть в Псалом 90:4: «Перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение — истина Его.»
Хотя автор говорит о «перьях» и «крыльях», это не значит, что Господь — небесный цыпленок, а что Он защитит Свой народ, как курица защищает цыпленка под своими крыльями. Точно так же «три дня и ночи» — это гебраизм, означающий в течение трех дней, и поэтому свидетельствует о том, что Мессия восстал из мёртвых «на третий день». Это могло быть пятничное распятие и воскресение в воскресное утро, или даже в субботний вечер; Его воскресение всё ещё вписывается в «три дня».
И что самое важное – это то, что Мессия воскрес из мертвых, как Он и обещал (в Луки 9:22 и др. см. выше), и поэтому является истинным искупителем наших грехов и Господом всего, «первенцем из умерших». (1-е Коринфянам 15:20)
Автор — Сэм Надлер / wordofmessiah.org
Перевод — Татьяна Куракова для ieshua.org
Последнее: 26.07. Спасибо!