Псалмы: лучше читать на иврите или в переводе?

Шалом! У меня вопрос касается чтения псалмов. Где-то читал, что их лучше читать на иврите, нежели в переводе. Это так? (Андрей)

Шалом, Андрей! Спасибо за вопрос.

Читать “Теhилим” (то есть “Псалтирь”) на иврите или на русском? Думаю, ответ может быть ожидаемый – если Вы свободно владеете ивритом, и можете читать на иврите псалмы – почему бы и нет? Другое дело, если не владеете.

В любом случае, читать псалмы лучше, чем их не читать. А еще лучше – не просто читать их, как познавательную книгу, но в молитвенном ключе. Ведь это не просто пустая поэтика, но искренние молитвенные строки. И что интересно, псалмы представляют в себе очень широкий спектр тем молитвы. Наверное, не найти такой ситуации в жизни, в которой нельзя было бы молитвенно вторить автору того или иного псалма.

Читать псалмы и молиться по ним может быть полезно не только человеку, недавно открывшему для себя жизнь с Богом, и развивающему свою молитву. Полезно это также и для тех, кто уже давно “в вере”. Через молитву по текстам “Теhилим” можно открывать новые глубины молитвенной жизни, практиковать молитвы по псалмам совместно в домашних группах и отдельных служениях общины. Поступать так, чтобы расширять свой молитвенный кругозор и подниматься от уровня личной молитвы в “тайной комнате” до более масштабного ощущения себя частью Божьей семьи, общины, всего народа Израиля и т.д.

Хорошо владеть несколькими языками, чтобы можно было читать и понимать Псалтирь, как и вообще всё Писание, в разных переводах. Если есть желание и возможность – можете вооружиться разными переводами, благо русскоязычных вариантов существует достаточно много. Если знаете иврит – тогда вообще прекрасно, сможете отметить правила древнееврейской поэзии, которых придерживались авторы псалмов.

Самое главное – читать осмысленно, в молитве. Проникаясь тем, о чем пишет автор и открывая перед Богом свое сердце.

Алекс Фишман, редактор портала Ieshua.org

Последнее: 25.09 (Украина). Спасибо!