Вспоминая рабби Йешуа

Вспоминая рабби Йешуа

Знаете ли вы, что Иисус пришёл в этот мир не для того, чтобы основать новую религию под названием христианство, но для того, чтобы исполнить написанное Моисеем и пророками?

Знаете ли вы, что его имя на иврите — Йешуа, что его мать звали Мирьям, что к нему обращались «рабби», а не «Ваше преподобие», и что его называют «Христос», потому что это греческий перевод еврейского слова Мессия?

Знаете ли вы, что все первые его последователи были евреями, включая людей, которых звали «Шимон, названный Кефой, и Андрей, его брат, Яаков Бен-Завдай и его брат Йоханан, Филипп и Бар-Талмай, Тома и сборщик налогов Матитьягу, Яаков Бар-Халфай и Тадай, Шимон Зелот и Йегуда из Криота, который предал Его». (Матф.10:2-4, Еврейский Новый Завет).

Знаете ли вы, что имя автора послания Иакова (James — в англ.версии — прим.ред.) в Новом Завете — Яаков, чье имя записано в греческом варианте, что Иуда на самом деле — Йегуда, а сама концепция «Нового Завета» позаимствована из слов пророка Иеремии (Иер.31:31-34)?

Знаете ли вы, что Иисус был рожден «Царём иудеев» и умер «Царём иудеев» (Матф.2:2; 27:35-37), и что Он жил и умер как еврей?

Знаете ли вы, что святого Иоанна Крестителя на самом деле звали рабби Йоханан Погружающий?

Знаете ли вы, что в том месте, где кровоточивая женщина протянула руку и прикоснулась к краспедон одежды Йешуа (Матф.9:20; 14:36; Марк 6:36) это греческое слово следует переводить, скорее, как «бахрома», чем как «край»? (Посмотрите Числа 15:38-39; Второзаконие 22:12; Захария 8:23, где речь идёт о бахроме\кистях, которые было заповедано носить мужчинам евреям. В Септуагинте, древнем переводе еврейской Библии на греческий язык, еврейское слово, обозначающее бахрому, переведено словом краспедон. Иисус, как соблюдающий Тору еврей, носил эти кисти.)

Знаете ли вы, что Иисус исполнил весенние праздники Израиля — называемые «назначенными Богом временами» (Лев.23) — когда он умер (соответствует Песаху, 1Кор.5:7); восстал из мёртвых (соответствует празднику Начатков, 1Кор.15:20, 23) и послал Духа (соответствует Пятидесятнице\Шавуот, Деян.2:1-4)?

Знаете ли вы, что Иисус исполнит осенние праздники Израиля (Лев.23), когда вернётся под громкий звук труб (соответствует празднику Труб, Матф.24:31; 1Кор.15:51-51; 1Фес.4:16-17; Откр.11:15), возвещая национальное искупление Израиля (соответствует Дню Искупления, Зах.12:10; 13:1; Рим.11:26-27), и остаток из всех народов, прежде нападавших на Иерусалим, придёт туда для поклонения Господу (соответствует празднику Кущей, Зах.14:16)?

hectorlo - Jerusalem, Israel, March 2015

hectorlo — Jerusalem, Israel, March 2015

Знаете ли вы, что слово «церковь» не является лучшим переводом греческого слова экклесия (Матф.16:18), и что правильнее перевести это слово как «собрание» или «община»?

Знаете ли вы, что греческое слово синагогec почти всегда переводится как «синагога» (и это правильный перевод) в нашем Новом Завете, кроме послания Якова (Иакова) 2:2, где это слово переводится как «собрание», поскольку речь идет о месте встречи последователей Иисуса? Разве переводчики забыли, что Яаков писал верующим в Йешуа евреям, которые тоже собирались в «синагоге»?

Знаете ли вы, что Шауль из Тарса (Тарсуса) не преследовал христиан, не обращался в христианство и не брал себе новое имя «Павел», в результате предполагаемого обращения в христианство? Вместо этого, как у еврея, рождённого в городе, где говорили на греческом языке, у него было два имени с рождения: еврейское (Шауль) и греческое (Павел).

И он не преследовал «христиан», поскольку этот термин возник через несколько лет после того, как он сам уверовал в Иисуса (Деян.9:11). Наоборот, Шауль преследовал братьев-иудеев, которые верили, что Иисус есть Мессия. И прямо посреди этого гонения он пережил встречу с тем самым Иисусом, которая изменила всю его жизнь, и он тоже стал последователем Иисуса. К нему по-прежнему обращались по имени Шауль, пока он не начал своё служение не-евреям, с этого момента его стали называть Павел (Деян.13:1-9).

Абсолютная правда заключается в том, что Иисус открыл двери для того, чтобы евреи и не-евреи поклонялись Богу вместе в одной духовной семье (без того, чтобы не-евреи становились евреями, а евреи отказывались от своего еврейства), что Иисус сделал нечто радикально новое, когда умер за наши грехи и восстал из мёртвых. И это новое выражение веры не может поместиться внутри традиционных рамок.

В то же время, на протяжении всей истории мы видим, что Церковь всегда страдала, когда теряла из виду свои еврейские корни, как Павел и предупреждал в послании к Римлянам (11:17-25), поскольку сила и прочность здания зависит от фундамента.

Давайте не будем забывать еврейство Иисуса.

Ведь только потому, что Он является Мессией Израиля, Он является и Спасителем мира.

Автор — Майкл Браун / firm.org.il
Перевод — ieshua.org

Пожертвовать

Последнее: 26.07. Спасибо!