Борис Грисенко в Днепропетровске. Вопросы еврейского служения, часть 1

18.12.2010, 2-е служение. Конференция в Днепропетровске

«Обновление в свете Мессии»

Главный раввин Киевской Еврейской Мессианской Общины, Борис Саулович Грисенко, расширенно отвечает на вопросы и записки из зала.

Почему «община», а не «церковь»?

Записка из зала: Объясните, пожалуйста, почему община, а не церковь, и где в Библии упоминается об общине?

Борис Грисенко: Спасибо за интересный вопрос. Обычно такие вопросы может задать евангельский верующий русского происхождения, не знающий английского языка. Почему евангельский верующий? — Потому что в православном обиходе (особенно в старом) слово «община» употребляется достаточно широко. Если вы возьмёте дореволюционную православную литературу, там очень распространено слово «община». Почему именно русскоязычный, не знающий английского языка? — Потому что во всём мире слова «церковь» и «община», относящиеся к поместной церкви или общине,  являются синонимами. Но даже в евангельском, в евангелистском, протестантском словоупотреблении слово «община» очень часто употребляется, как синоним «церкви». Где в Библии употребляется это слово? Перед тем, как ответить на этот вопрос, я скажу, что такое слово «церковь». Кто знает происхождение русского слова «церковь»?

Ответ из зала: Собрание.

Борис Грисенко: Нет! Русское слово «церковь» произошло от немецкого слова «кirche» («кирхе»). «Кirche» («кирхе») – значит здание, где собирается церковь. Позже этим словом стали обозначать также ту деноминацию, которая собирается в ««кирхе». Конкретно слово «кирха» обозначает здание, церковное здание. Поэтому русское слово «церковь», в первую очередь, обозначает не людей, не общину верующих, а здание, где они собираются. Теперь по поводу Библии. Слово «ekklesia» («экклезия», с греческого языка), переводимое в синодальном переводе Нового Завета как слово «церковь», обозначает людей «выбранных из», «собранных из», собрание людей «выделенных из». Имеется в виду «выбранных, избранных, выделенных из этого мира», «отделённых от» этого мира; либо «общину людей» (общину!), которая «выбрана и отделена» от этого мира.

Кто-то читал в комментариях к Старому Завету выражение «Церковь Древнего Израиля»? Есть такое официальное выражение в православной церкви. Знаете, почему? — Потому что в древнегреческом переводе Старого Завета слово «kegila» («кегила») более точно переводится как «община» или «общество», это — одно и то же: «община» или «общество». Много таких мест в Ветхом Завете. Проверьте меня, пожалуйста, по «Симфонии» потом дома. Слово «kegila» («кегила») – еврейское, переводится на древнегреческий язык, как «ekklesia» («экклезия»). Слово «ekklesia» («экклезия») – это перевод древнееврейского слова, обозначающего «общину», «общину верующих».

В синодальном переводе Ветхого Завета обычно вместо «общины» пишется «общество». Вы можете найти это слово на протяжении почти всего Ветхого Завета. Последнее упоминание в книгах, которые являются хронологически последними книгами Библии, Ветхого Завета – в книгах Ездры и Неемии. Что там сказано? - «Количество переселившихся в Иудею 42 тысячи столько-то человек…». Это было всё общество Израиля, вся община Израиля. Была ли эта вся община Израиля вообще всей общиной верующих иудеев? — Нет, это была маленькая часть. Но это была верная часть, верный остаток, который исполнил волю Божью.

У Неемии сказано: «Всё общество праздновало праздник Кущей». Вся община! А ведь они были только частью, малой частью всего Израиля! То есть «община» употребляется в том смысле, что это «верная Богу часть народа». Другой перевод соответствующего слова – это «собрание». И таких слов много и в Старом, особенно много в Новом Завете.

Кстати, в Послании Иакова есть такое место: «Если заходит к вам в собрание богатый человек с перстнем дорогим на пальце, вы сажаете его на первый ряд…». Так вот это слово, которое переведено словом «собрание», в оригинале — «синагога». Т.е. там написано: «Если в вашу синагогу заходит богатый или заходит бедный – вы по-разному к ним относитесь». Представляете, если бы мы синагогой назывались?! А ведь это — новозаветнее слово, которое обозначает общину мессианских евреев. И знаете где? — Не в Иудее, а в других странах.

Кто из вас слышал, что еврейские общины могут существовать только в стране Израиля? Выдвигают такой аргумент – что в других странах не должно быть еврейских общин, а должны быть только нормальные церкви. Кто-то слышал из вас такое? Не стесняйтесь, помашите рукой, я же знаю, что слышали! Так вот, Послание Иакова написано мессианским еврейским общинам в разных других странах, за пределами Израиля. В Деяниях Апостолов вы можете найти упоминание таких еврейских мессианских общин за пределами Иудеи и Галилеи, за пределами Израиля.

Значение слова «христианин» в Новом Завете.

Некоторые говорят: «Почему бы вам не называться просто христианами?».  «Почему вы не называетесь правильно по-библейски — «христиане»?». Слово «христиане» для обозначения верующих в Новом Завете встречается: два раза это — положительные упоминания и одно – уничижительное.  Первое место – это: «В Антиохии впервые верующие стали называться христианами». Верующие из язычников. Второе упоминание в положительном смысле — в Послании Петра. А в уничижительном, насмешливом смысле — в Деяниях Апостолов, где царь Агриппа смеётся над Апостолом Павлом и говорит: «Ух, ты, какой проповедник! Большая учёность свела тебя с ума. Неужели ты хочешь, чтобы и я стал христианином?». Это единственные места в Новом Завете, где употреблено слово «христианин». Но бо̀льшая часть названий – это «верующие», это «ученики». В Деяниях наиболее часто встречающееся название  «ученики». И мессианский иудаизм или христианство во многих местах названо, знаете как? — «Путь, путь Господень, путь Божий, путь спасения, путь истины». Это — еврейское название.

Когда в пустыне иудейской нашли кумранские документы, там был очень важный документ: «Путь сынов света и путь сынов тьмы». Слово «путь» – это специальное обозначение в I веке и даже перед Рождеством Иисуса, которое обозначало Божью веру или поведение и веру сынов дьявола. Т.е. два противоположных пути. Поэтому «путь Господень» – это частое обозначение новозаветней веры, особенно для евреев (но не только).

В Послании к Ефесянам, во 2 главе, в 12 стихе говорится: «Вспомните, как вы недавно ещё (или некогда, давно, кто как), были язычники, необрезанные (которых так называли обрезанные по плоти), лишены заветов обетования, без Христа, отделены от общества Израильского», «…отделены от общества Израильского», «без Христа, отделены от общества Израильского». То есть предполагается, что было общество Израильское, которое было уже со Христом. «А теперь, вы, бывшие далеко, через Христа стали близко». Кому? «Обществу Израильскому», к общине евреев, верующих в Йешуа, в Иисуса.

И ещё последний аргумент, почему мы называемся еврейской мессианской общиной. Чтобы не объяснять долго теоретически, расскажу вам один пример.

Пример отношения евреев к церкви.

Город Рига, 1991-й год. Я в командировке. Приглашаю молодого еврейского парня, которого встретил на улице, на международную конференцию. Он спрашивает: «Где?». Я отвечаю: «Там, в церкви». Он делает шаг назад от меня и говорит: «Я не приду!». Я спрашиваю: «Почему? Это хорошая церковь! Там любят евреев! Они даже говорят друг другу: «Шалом!». Он говорит: «Не суть важно. Я никогда не приду ни в какую церковь. Мне бабушка перед смертью завещала: «Внучек, что бы с тобой ни случилось, на порог церкви не заходи! Церковь несла нам смерть и позор всю нашу историю!». Вам нужно ещё что-то объяснять по этому поводу?

Происхождение выражения «антисемитизм».

Для сведения скажу, что выражение «антисемитизм» придумано во второй половине XIX века немецким журналистом, очень не любившим евреев. Он создал «Антисемитскую газету», главным направлением которой было – клеветать на евреев. И он первый употребил этот термин, который не очень правильный, потому что к семитам относятся все арабы, сирийцы и так далее.

Избавление от духа антисемитизма – это процесс.

Скажите, пожалуйста, кто из вас верит, что человек, искренне приходя к Богу, рождаясь свыше, даже будучи крещённый Духом, не становится абсолютно святым и не становится сразу свободным от всех предрассудков, которые у него были в прошлой жизни? Кто это знает, помашите рукой, пожалуйста?! А если предрассудку примерно 1800 лет только в церкви, и все поколения христиан в своём подавляющем большинстве были пропитаны этим предрассудком? И если предыдущие наши поколения — отцы, деды, прадеды и прапрадеды и так далее — жили в этом предрассудке,  как вы думаете, это вот так быстро исчезает?

Поэтому если вам кто-то расскажет, что все настоящие христиане – абсолютно свободны от антисемитизма, не верьте в эту благоглупость. Настоящим христианам нужно освобождение от антисемитизма (если они настоящие христиане).

Вопрос из зала: «Один пастор, достаточно грамотный и помазанный, сказал, что Иисус Христос – не еврей, потому что Он был зачат Духом Святым. Как вы это можете объяснить?».

Борис Грисенко: Отличный вопрос! Спасибо большое! Я слышал, как еще один хороший известный пастор в Украине недавно заявил, что Иисус – не еврей. Правда, потом, из текста этой проповеди при публикации это место было вырезано. Он сказал что Иисус – не еврей, но Иисус создал евреев. Поэтому, как Он может быть евреем? Это всё — проявления самого элементарного церковного антисемитизма.

Разве может Богородица быть еврейкой?

Откроем Евангелие от Луки, 1-ую главу, с 26-го стиха, читаем: «В шестой же месяц послан был Ангел Гавриил от Бога в город Галилейский, называемый Назарет (или Нацѐрет), к Деве, обрученной мужу, именем Иосифу, из дома Давидова; имя же Деве: Мария». Кстати, вы знаете, как имя Иосифа в греческом оригинале Евангелия от Луки написано? Знаете как? – Иосиф. А как имя Архангела Гавриила написано? – Гавриил. А как имя Марии написано? Мария? – Марьям! А почему Иосиф – оставили Иосиф. Гавриил – оставили Гавриил. А Марьям переделали в Марию? Как вы думаете? — Потому что Богородица не может быть еврейкой. Ладно уже другие, даже Архангел — пусть себе будет… Но Дева Мария — никак не может быть какой-то Марьям (хоть даже это по-гречески написано).

«Ангел, войдя к Ней, сказал: радуйся, Благодатная!». А вы знаете, что здесь в оригинале написано? — «Радуйся облагодатствованная!», т.е. — та, которая получила благодать. Правда, разница есть? Благодатная – это та, от которой исходит благодать. А облагодатствованная – это та, которая получила благодать. К Марии, Марьям употреблено то же самое слово, которое употреблено ко всем верующим в 1 главе Ефесянам, в 6 стихе: «В Нем вы облагодатствованы». Оказывается, это не какое-то особенное слово. Во всех синодальных изданиях слово «Благодатная» – с большой буквы, это — как титул. Но, на самом деле, этим титулом обладают все верующие Нового Завета, это — к сведению.

Когда Иосифу в Евангелии от Матфея Ангел объяснил, что младенца нужно назвать Иисус, там идёт объяснение: «Потому что ибо Он спасет людей Своих от грехов их». Мы знаем, что Евангелие от Матфея изначально было написано на еврейском языке. Это известный факт. Евангелие от Луки было составлено из еврейских рукописей, но написано на греческом языке. Здесь — не объясняется, а там — объясняется. Потому что там, в начале, в оригинале стояло не имя Иисус, а его оригинальная еврейская форма — Йешуа, которое и значит Спаситель, Господь- Спасение, или Спасение. Поэтому: «…назовешь Его Йешуа (Господь-Спаситель), потому что Он спасет людей Своих от грехов их» (Матф.1:21).

Пожертвовать

Последнее: 18.02. Спасибо!