Как в оригинале звучит 31-ый стих 12-ой главы 2 Книги Царств, если его дословно перевести на русский? Спасибо (Александр)
Отвечает Дмитрий Ю., мессианский учитель:
Вот синодальный перевод
2 Цар.12:31 А народ, бывший в нем, он вывел и положил их под пилы, под железные молотилки, под железные топоры, и бросил их в обжигательные печи. Так он поступил со всеми городами Аммонитскими. И возвратился после того Давид и весь народ в Иерусалим.
А это перевод под редакцией Давида Йосифона:
А народ, который в нем, он вывел и положил под пилы и бороны железные, и под железные секейры; и таскали их по кирпичам улиц. И как поступил он со всеми городами сынов Аммонитовых. И возвратился после того Давид и весь народ в Йерушалаим.
Подстрочника, к сожалению, на этот текст, подстрочного перевода я не имею.
Текст, бесспорно, указывает, так сказать, на невероятную жестокость, с которой расправлялись евреи со своими врагами...
Часто можно услыхать такое: «о какой любви Бога вы говорите? Посмотрите что евреи делали с народами жившими вокруг них?»
Вопрос вот в чем — люди не могут рассуждать о понятии добра и зла, потому что они относительны в их системе ценности. Понятие добра, как абсолюта, принадлежит только Творцу, Он устанавливает, что такое добро и справедливость.
Мы не знаем, что делали аммонитяне, и не можем судить, насколько то, что сделали евреи, было справедливым, потому что у человека понятие справедливости — относительно.
Если Всевышний допустил, чтобы с этим народом поступили так, то, очевидно, это было справедливым.
Если вас интересует, как именно правильно передать на русский язык то, что там произошло, то попробуйте найти действительно подстрочник, но думаю, смысл написанного в оригинальном тексте не будет сильно отличаться от приведенных переводов.
Последнее: 26.07. Спасибо!
«Вопрос вот в чем – люди не могут рассуждать о понятии добра и зла, потому что они относительны в их системе ценности. Понятие добра, как абсолюта, принадлежит только Творцу, Он устанавливает, что такое добро и справедливость.»
Что? Точно также можно сказать и про истребление фашистами евреев. Действительно люди не могут рассуждать о понятии добра и зла с т.з религии.
Я понимаю что в Вашей религии воля бога закон. К этому можно свести всё. Гитлер тоже , может быть, по своему, общался с богом.
«Если Всевышний допустил, чтобы с этим народом поступили так, то, очевидно, это было справедливым.» Это меня , простите, убило. Опять же параллель с фашистами. Думаю Вы меня поняли
шолом. 1) а кем были амонитяне? они есть потомки Ханаана. а почему Ной проклял его? 2) Бытие 6-исполины(нефелим-евр.),далее,после потопа- мертвецы (рефаимы) -народ израиля воевал с потомками нефелимов,далее рефаимы-великаны.вспомните Голиафа, царя Ога и т.д. а образ жизни их был подобен Содому и Гоморе. Господь боролся с грехом посредством Израиля.
«Давид также вывел всех жителей Раввы и заставил их работать пилами, железными молотилками и топорами и обжигать кирпич. Так он поступил со всеми аммонитскими городами. Затем Давид и всё его войско возвратились в Иерусалим.» Вариант современного перевода с сайта allbible.info
Да это же ведь просто о работе. Они делали стройматериалы для Храма. Если нет подстрочника, почитайте другие переводы, и не надо самому бросаться в панику и оправдывать Бога и Библию в таких вещах, которые, как говорит Бог в одном месте, Ему даже на ум не приходили.
все правильно написанно в статье, все правильно переведено в синодальном переводе. единственно что не совсем корректно указывать на некую вину того или иного народа. не нужно забывать про такие понятия как — глобализм, геополитика, транснациональные интересы и т.д. если такие планы есть у творений (людей) то бы ло бы глупо считать что подобных глобальных планов нет у Адонаи. Шалом.
а также вывел его жителей, которых поставил на распилку камней, заставил работать острыми железными орудиями и железными топорами и делать кирпичи. Так он поступил со всеми городами сыновей Аммо́на. Затем Давид и все люди вернулись в Иерусалим.
Перевод Нового Мира.
2 Сам. 12:31: «Він вивів людей, що мешкали в місті і змусив їх працювати пилами, залізними кирками та сокирами або примусив їх працювати в цегельні. Таке сталося з усіма аммонійськими містами, а потім Давид з усім військом повернувся до Єрусалима.»
Переклад УБТ.
А когда Давид письки филистимлянские за невесту резал, надо читать что он на самом деле фоткался с ними на телефон
Да не мог Давид никак вложить в руки Аммонитян, то бишь заклятых врагов израильтян, железные топоры, секиры, молотилки и обжигательные печи, которых они могли обратить против израильтян и перебить их. Наоборот, истребив их поголовно, Давид избавил Израиль от возможной мести и реванша аммонитян. Поэтому перевод синодальный совершенно верный.
Мир вам. Я тоже так раньше рассуждала о жестокости , пока не уразумела Писаний. Читала Псалмы 73 стих 4-8 . Посмотрите что сделали враги Израиля. И всспомним что написано « что посеет человек .то и пожнет» .Будем исследовать Писания и тогда не нужно будет делать неправильные выводы . О жестокости , а будем бояться делать зло.