Когда мы изучаем жизни царей Израиля, имя одного из них выделяется как имя человека, благословленного Богом: царь Давид. Несмотря на его тяжкие грехи, включая прелюбодеяние с Вирсавией и убийство ее мужа, Урии Хеттеянина (2 Цар. 11), Давида неоднократно называют «мужем по сердцу Божьему» (1 Цар.13:14, Деяния 13:22). Его сердце, обращенное к Богу, позволило ему обрести благодать, даже несмотря на моральное падение.
Напротив, многие цари, последовавшие за Давидом — как в Израиле, так и в Иудее, — были осуждены Богом более сурово, даже если они не совершали подобных убийств или прелюбодеяний. Почему? Основная причина заключается в том, что они привели людей к идолопоклонству. Этот тяжкий грех, уводящий народ от поклонения Яхве к служению другим богам, стал причиной божественного суда. Суровость, с которой в Писании говорится об идолопоклонстве, показывает, что оно глубоко оскорбляет Бога.
В современном мире идолопоклонство не так очевидно, как поклонение статуям Ваала или столбам Ашеры. Тем не менее, идолопоклонство по-прежнему широко распространено в церкви. Современное определение идолопоклонства охватывает любое отношение или поведение, при котором человек ставит свою привязанность, преданность или обожание по отношению к кому-либо или чему-либо выше своей преданности Яхве. Как сказано в книге Исход 20:3: «Да не будет у тебя других богов пред лицем Моим». Идолопоклонство — это не просто пережиток древней истории; это современная проблема, которая продолжает сбивать верующих с пути истинного.
Многие христиане не в состоянии осознать, что, называя себя христианами или посещая еженедельные богослужения, они не избегают идолопоклонства. Бог — ревнивый Бог, и Он не изменился (Мал. 3:6). Простого исповедания веры недостаточно, чтобы уберечь нас от греха идолопоклонства. На самом деле, по моим наблюдениям, отсутствие библейского ученичества в современной церкви привело к появлению огромного числа христиан только по названию, которые на самом деле являются идолопоклонниками.
В этой статье я опишу 10 причин, по которым идолопоклонство является наихудшим грехом, подкрепленных признаками, указывающими на то, совершает ли человек идолопоклонство против Яхве.
1. Их сердца больше привязаны к чему-то или кому-то, чем к Богу. Иисус учил нас любить Бога всем сердцем, душой, разумом и силой (Марка 12:30). Когда человек проявляет больше страсти к чему-либо или кому-либо, кроме Бога, он нарушает величайшую заповедь.
2. Они не тратят ни времени, ни денег на продвижение Евангелия. Последним повелением Иисуса было «научить все народы» (Мф. 28:19). Если кто-то утверждает, что любит Бога, но пренебрегает щедрыми пожертвованиями на поддержку евангельской работы, возможно, он неправильно расставил приоритеты.
3. Они слишком заняты, чтобы постоянно искать Господа. Одним из наиболее очевидных признаков идолопоклонства является оправдание своей занятости. Когда жизнь становится слишком занятой для молитвы, пребывания во Христе, поклонения или изучения Слова, что-то другое становится важнее Бога. Псалмопевец провозгласил: «Всегда видел я пред собою Господа» (Пс. 15:8). Постоянное стремление к Богу отражает жизнь, сосредоточенную на Нем. И наоборот, пренебрежение временем, проведенным с Богом, сигнализирует о том, что другие занятия взяли верх — безошибочный признак идолопоклонства.
4. Они поглощены политическими рассуждениями, пренебрегая при этом Словом Божьим. Политика может быстро стать идолом, если она привлекает больше внимания, чем Слово Божье. Хотя верующие должны взаимодействовать с обществом, политическая активность не должна заменять посвящение Писанию. Одержимый политикой верующий может напрасно возлагать свои надежды на человеческие организации, а не на Царство Божье.
5. Они позволяют несущественным доктринам отделять их от других христиан. Тело Христово призвано к единству в главном (как показано в Никейском символе веры), но многие верующие допускают, чтобы несущественные доктрины, — такие как эсхатология, кальвинизм или арминианство, — отделяли их от других христиан. Это разделение часто возникает из-за того, что богословская позиция становится идолом и становится важнее единства веры (Еф. 4:3). Когда богословские предпочтения берут верх над любовью и единством, они могут превратиться в идолопоклонство.
6. Они оправдывают свой аморальный выбор. Еще одним признаком идолопоклонства является моральный компромисс. Когда человек живет в привычном грехе и оправдывает свои действия, он ставит свои желания выше воли Божьей. Эта форма идолопоклонства проистекает из сердца, которое отказывается полностью подчиняться Божьей власти. Как сказано в послании Иакова 4:4: «Дружба с миром есть вражда против Бога». Выбор самоудовлетворения вместо послушания показывает, что бог человека — это не Яхве, а он сам.
7. Они сосредотачивают свою жизнь на спорте и хобби. Хотя спорт и хобби по своей сути не являются греховными, они могут стать идолами, когда доминируют над чьим-то временем, вниманием и привязанностью. Когда человек организует свою жизнь вокруг развлечений и удовольствий, а не служения Богу, он впадает в идолопоклонство. Павел предостерегает нас не быть «более сластолюбивыми, нежели боголюбивыми» (2 Тим. 3:4). Наше высшее удовлетворение должно исходить от Бога, а не от мимолетных развлечений.
8. Они ценят свою независимость и не допускают подотчетных отношений. Сердце идолопоклонника противится подотчетности. Когда человек отказывается быть частью церковной общины или избегает отношений, способствующих подотчетности, он ставит свою автономию выше Царства Божьего. Отказ от подотчетности часто является формой гордыни и идолопоклонства.
(Конечно, некоторые из таковых людей могут нуждаться в терапии по причине перенесенного в прошлом духовного или эмоционального насилия, из-за чего им трудно полностью доверять другим.)
9. Они любят удовольствия больше, чем Бога. Любовь к удовольствиям — распространенный идол в нашей гедонистической культуре. Будь то развлечение, комфорт или чувственное наслаждение, все, что становится более желанным, чем Бог, является идолом. И снова Писание предостерегает от тех, кто «более сластолюбивы, нежели боголюбивы» (2 Тим. 3:4). Сердце, которое предпочитает удовольствие святости, далеко от Бога.
10. Они ставят свои собственные интересы выше интересов Бога. Возможно, наиболее ярким признаком идолопоклонства является то, что человек ставит свои личные интересы выше Божьей воли. Иисус упрекнул Петра словами: «Ты думаешь не о том, что Божие, но что человеческое» (Марка 8:33). Личный интерес является основой идолопоклонства, поскольку оно ставит личные желания выше божественных целей. Те, кто живет для себя, а не во славу Божью, превратили в идола самих себя.
Идолопоклонство — тягчайший грех, потому что оно нарушает первую и величайшую заповедь. Когда мы ставим что-либо или кого-либо выше Бога, мы лишаем Его славы и посвящения, которых заслуживает только Он один.
Автор — Джозеф Маттера / christianpost.com
Перевод — Александр Пилипер для ieshua.org
Последнее: 26.07. Спасибо!
Спасибо, дорогой брат, за мудрое наставление.
На мой вгляд, причина отсутствия библейского ученичества в том, что в современном протестантизме покаяние поставлено на конвейер. Молитва покаяния и покаяние — это не одно и то же. В современных церквях не учат учеников Машиаха. Они не христоцентричны, а человекоцентричны. Не хочу быть слишком строгим и соглашусь, что можно людей и привлекать в общины, о чем учит и Писание:
23 Господин сказал рабу: пойди по дорогам и изгородям и убеди придти, чтобы наполнился дом мой.
(Лук.14:23)
Но дальше что? Дальше должно быть ученичество... Протестантское богословие учит о всеобщем священстве верующих. Но если все священники, то что из этого следует? Из этого следует, что все должны служить. Только так можно стать учеником Иешуа.
P.S.Немного еще о покаянии. Обратимся к Писанию:
7 Увидев же Иоанн многих фарисеев и саддукеев, идущих к нему креститься, сказал им: порождения ехиднины! кто внушил вам бежать от будущего гнева?
8 сотворите же достойный плод покаяния
9 и не думайте говорить в себе: «отец у нас Авраам», ибо говорю вам, что Бог может из камней сих воздвигнуть детей Аврааму.
10 Уже и секира при корне дерев лежит: всякое дерево, не приносящее доброго плода, срубают и бросают в огонь.
(Матф.3:7-10)
Думаю, нетрудно представить себе картину из жизни современных общин, где некоего верующего не допускают к причастию. Но можно ли представить себе картину, когда не принимают покаяния? А именно это делал в данном случае Иоанн Погружающий:
4 Павел сказал: Иоанн крестил крещением покаяния, говоря людям, чтобы веровали в Грядущего по нем, то есть во Христа Иисуса.
(Деян.19:4)
P.P.S. Я намеренно написал «Иоанн Погружающий», потому что с этим «Креститель», «крестить» надо что-то делать в будущих переводах Библии. И это не какие-то еврейские заморочки, хотя и они небезосновательны, но в данном случае речь не о них; а дело в ошибочности данного перевода с исторической, лингвистической и богословской точек зрения.
Первое, на что необходимо обратить внимание — это на ошибочность данного перевода в историческом плане: Иоанн не мог «крестить» ДО креста Машиаха (а именно с крестом связана этимология данного глагола).
Пропустим пока лингвистику и перейдем к богословию, а точнее к сотериологии. Вот что нам перевели уважаемые — без сарказма — переводчики Нового Завета Синодального перевода:
Кто будет веровать и креститься, спасен будет; а кто не будет веровать, осужден будет.
(Мар.16:16)
Наверное, те, кто не вникает в текст (или несведущ в тонкостях русского языка), не понимают, что здесь написано. А написано здесь следующее: «Кто будет веровать и совершать крестное знамение, спасен будет...» Почему я так считаю? Потому что креститься — это глагол несовершенного вида, означающего незаконченность, повторяемость действия. Что безусловно не может указывать на водное «крещения», поскольку:
5 один Господь, одна вера, одно крещение,
(Еф.4:5)
Мне приходилось иногда подавлять улыбку, слыша, как протестанские проповедники, цитируя данное место, изменяют его следующим образом: «Кто будет веровать и крЕстится...» Да, в таком варианте текст втискивается в приемлемую для христиан всех трех конфессий сотериологию. И, к примеру, православные больше протестантов выступают за одно крещение — даже больше: они пеняют протестантам, что те перекрещивают. И здесь в словах православных христиан содержится здравое зерно. Поэтому, присоединяясь, хочется задать вопрос протестантам: если мы спасаемся только верой, а крещение играет лишь вспомогательную роль (надеюсь, вы не сакраменталисты, считающие, что без крещения нельзя спастись?), то зачем перекрещивать? Перекрещивая, вы придаете крещению спасительную функцию — это не понятно? Полагаю, что понятно; но тогда здесь нечто иное. И это иное следующее: вы крестите не в Христа (Рим.6:3), а в учение своей деноминации...
Но вернемся к главному вопросу. Бесспорно, что перевод «Кто будет веровать и креститься...» — ни в какие ворота, поскольку столь явственно отдает магизмом, в 21 веке неприемлемым даже, полагаю, для большинства православных. Повторюсь, что перевод греческого оригинального причастия баптистхэйс на русский глаголом несовершенного вида может означать только крестное знамение.
Современные переводы исправляют данную некорректность и переводят «крестится», «примет крещение» и т.п. Но, на мой взгляд, — это исправляет некорректность только частично, т.к. продолжают следовать порочному методологическому принципу, переводя греческий глагол «баптидзо» как «крестить», связывая его с крестом. Но с крестом связан только Машиах; а в Новом Завете этот глагол связан с Иоанном, Духом Святым, Телом Машиаха — с которыми крест никак не связан. Следовательно, необходимо искать иные варианты перевода — иные значения.
Некоторые исследователи считают, что «баптидзо» означает не «погружать», а «омывать», апеллируя к практике твилы в иудаизме. Но, во-первых, само именование Иоанна «Крестителем» указывало на его служение как отличное от обычной практики омовения фарисеев. Во-вторых, это неверно с точки зрения синтаксиса, хотя преводчики Синодального перевода и постарались это спрятать. Так, в Мтф.3:11 окончание переведено: «...Он будет крестить вас Духом Святым и огнем». Если мы вместо «крестить» поставим «омывать», то нельзя будет сказать, что нарушим синтаксис. Но дело в том, что в оригинале стоит еще предлог пространства «эн», т.е. «в». А в таком случае мы получаем некорректный перевод «Он будет омывать вас в Дух Святой». Та же картина будет и с Рим.6:3 («Неужели не знаете, что все мы, крестившиеся во Христа Иисуса, в смерть Его крестились?»): «омылись в Христа». (Кстати, в одном подстрочном переводе так и переведено ))); поэтому, как я замечал одной христианке, смотрите не только какими переводами вы пользуетесь, но и какими подстрочниками). В итоге у нас остается только одно приемлемое значение глагола «баптидзо» — «погружать».
Именно так переведено в подстрочнике В.Журомского: «Уверовавший и погруженный спасен будет». Но здесь необходимо объяснить для правильного понимания этого места, что спасает не «крещение» (погружение) само по себе, а вера и «крещение» (погружение) как способ исповедания своей веры (которое возможно только в сознательном возрасте, но и не только через крещение):
10 потому что сердцем веруют к праведности, а устами исповедуют ко спасению.
(Рим.10:10)
...
Меня не оставляет этот перевод: «Кто будет веровать и креститься...» Я полагаю, что переводчики так неуклюже (с богословской точки зрения) перевели данное место неспроста. Ими двигало желание притянуть текст Нового Завета к православной сотериологии, согласно которой спасение — это процесс. Но согласно протестантской сотериологии (протестантской — в целом) спасение — это акт. В пользу этого говорит и оригинал Нового Завета: что мы не спасаемся, а получаем спасение — не в будущем, а сейчас:
10 потому что сердцем веруют к праведности, а устами исповедуют ко спасению.
(Рим.10:10)
Молитва исповедания Иешуа своим Спасителем и Господом спасает человека. Но и здесь переводчики Синодального перевода подработали текст в угоду православному учению. И здесь можно предъявить претензии не только им — современные переводы аналогично по смыслу, но отлично по форме искажают текст оригинала. В чем искажение? В том, как переводят греческий предлог «эйс» — «ко». В данном месте дважды используется один и тот же предлог «эйс», но по каккой-то причине (см. выше) его переводят по-разному. Если в первом случае корректный перевод «сердцем веруют к праведности» (в значении, что вера в сердце делает человека праведным), то во втором случае искажают текст, переводя «эйс» как «ко», вкладывая смысл «ко дню спасения», отодвигая спасения и превращая его из акта в процесс. Корректный перевод будет «к спасению»; или по крайней мере «во спасение» — как переведено в Деян.13:47:
«Ибо так заповедал нам Господь: Я положил Тебя во свет язычникам, чтобы Ты был во спасение до края земли».