Ім'я Бога

Ім'я Бога

На русском языке читайте здесь — Имя Бога.

Ім'я Бога в Єврейських Писаннях — це загадкова таємниця. Люди часто вимовляють чотирибуквенне ім'я Бога יהוה як «Яхве» або «Єгова», але істина в тому, що ми насправді не знаємо, як правильно його вимовляти. У більшості перекладів Біблії це слово перекладається як «Господь», і так само, читаючи на івриті, ми завжди говоримо замість нього «Адонай», що означає «Господь». Ми навіть не намагаємось вимовляти його. Однак уважний аналіз цих чотирьох літер — досить повчальна вправа, яка дивовижним чином вказує на Месію.

У 1 розділі Буття для позначення Бога використовується слово «Елоhім» (אֱלֹהִים), яке є загальним терміном для позначення бога або богів, а також, що досить цікаво, має множину. У Бутті 1 Елоhім згадується як «Він» (чоловічий рід, однина) але говорить у множині («Створімо людину за Нашим образом і подобою»). Однак у Бутті 2 вперше з'являється чотирибуквенне ім'я Бога יהוה, і з того моменту Бог переважно згадується з цим унікальним іменем.

Ім'я Бога святе

Євреї здебільшого вважають за краще уникати використання будь-якого імені Бога і часто пишуть слово Бог скорочено — «Б-г». Багато хто називає Бога «hаШем», що означає «Ім'я» (з означеним артиклем, аналогічним англ. the — прим. пер.), або використовують інші подібні позначення. «Барух hаШем!» (що означає «Нехай буде благословенне Ім'я!» або «Благословенний Господь!») — цю фразу можна почути в Ізраїлі багато разів на день. Ці чотири літери настільки дорогоцінні, що ми навіть змінюємо дати, що містять ці чотири літери-цифри поспіль —15 (יה) і 16 (וה) числа кожного місяця — з поваги до чотирибуквенного імені Бога. Подібно до цього існує традиція уникати написання імені Бога, щоб запобігти можливому святотатству, якщо цей аркуш паперу буде викинутий, розірваний або напис стертий.

Його Ім'я святе.

«Тоді Мойсей промовив до Бога: Ось я піду до Ізраїльтян і скажу їм: Бог ваших батьків послав мене до вас. А мене запитають: Яке Його ім’я? Що я їм скажу?

І відповів Бог Мойсеєві: Я є Той, Хто Є. Так скажеш Ізраїльтянам, — говорив далі Він, — Я Є (Сущий) послав мене до вас! Продовжуючи розмову, Бог сказав Мойсеєві: Передай Ізраїльським нащадкам: Господь [יהוה], Бог ваших батьків, Бог Авраама, Бог Ісаака і Бог Якова, послав мене до вас. Таке Моє ім’я повіки. Це — пам’ять про Мене з роду в рід» (Вихід 3:13-15).

Я є Той, Хто Є? (Фраза «Я є Сущий» на івриті — אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה — Еhє ашер еhє — укр. «Я є Той, Хто є»). Як би це не збивало з пантелику Мойсея, Бог наполягає на тому, що Його не можна класифікувати, Він просто є.

Бог посміюється з нас, коли ми сперечаємося про те, існує Він чи ні, тому що Він — саме визначення існування!

Відкриваючи скарбницю граматики івриту

Цікавий момент з дієсловами в біблійному івриті полягає в тому, що вони часто пишуться як майбутній час для нас сьогодні, але позначають час, що минув. І навпаки. Пророцтва зазвичай написані так, що для сучасної людини, яка говорить на івриті, це виглядає як минулий час, проте мова йде про речі, які повинні відбутися в майбутньому. Час як такий і час дієслів неоднозначні, тому що Автор біблійного тексту живе поза часом. Він може дати пророцтво про майбутні події так, ніби вони вже відбулися, і Він може описати минулу подію так, що розповідь вказуватиме на подію, яка має відбутися в майбутньому, як, наприклад, в історіях Йосипа та Виходу.

Я розповім вам ще дещо кумедне про іврит: дієслово «бути» існує в ньому тільки в минулому і майбутньому часі, але у нього немає форми теперішнього часу.

На івриті ми не говоримо «Я є голодний» (як в англ. мові — прим. пер.), ми просто говоримо «Я голодний». Ми не говоримо «Той стіл є великий», ми говоримо «Той стіл великий». Я можу сказати «Я був голодний», або «Я буду голодний», але не «Я є голодний».

В івриті немає дієслова «є» («бути» у теперішньому часі). Чому?

Можливо тому, що в івриті, мові Біблії, теперішній час дієслова «бути» зарезервований для використання лише Богом.

Тільки Бог може сказати «Я є».

І можливо, це допомагає нам зрозуміти частину таємниці тетраграматону יהוה. Якщо ми подивимося в оригінальний текст на івриті, який українською мовою говорить «Я є Той, Хто Є», то цей вислів виглядає (для сучасного носія івриту) так, ніби вжитий в майбутньому часі: «Я буду Той, Який буду» (אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה). Проте перекладається він у теперішньому часі! Заплуталися? Цей взаємозв'язок між часами дієслова «бути» є ілюстрацією того, що наш Бог є, був і завжди буде.

Більш того, самі букви чотирилітерного імені Бога (יהוה) є абревіатурою від «Він був, Він є і Він буде»! Цей факт, як не дивно, був помічений рабинами дуже давно.

Рабинська інтерпретація

Цікаво подивитися, як фраза «Я є Той, Хто Є» (אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה) була перекладена також в теперішньому часі в тексті «Таргум Йонатан», ранньому рабинському перекладі Біблії арамейською, зробленому Йонатаном бен Уззіелем, учнем Гіллеля і знавцем Закону, який жив у Єрусалимі за часів Царя Ірода [1].

Він переклав цю фразу арамейською як «אֲנָא הוּא», що на сучасному івриті (Ані hу) буквально означає «Я Він». Це найближчий спосіб сказати на івриті «Я є» — теперішній час першої особи однини дієслова «бути».

«І відповів Бог Мойсеєві: Я є Той, Хто Є. Так скажеш Ізраїльтянам, — говорив далі Він, — Я Є (Сущий) послав мене до вас!» (Вихід 3:14; суч. укр. пер.)

«І сказав Бог Мойсеєві: Я Той, що є. І сказав: Отак скажеш Ізраїлевим синам: Сущий послав мене до вас» (Вихід 3:14; пер. Огієнка).

«І сказав Бог Мойсеєві: Я буду..., як буду... І сказав Він: Так скажи синам Ізраїля: Я буду послав мене до вас» (Вихід 3:14; пер. з рос. перекладу Ф. Гурфінкель).

У рабинській інтерпретації потрійне вживання слова відбиває три часи: минуле, сьогодення та майбутнє.

  1. Він був.
  2. Він є.
  3. Він завжди буде.

У Шмот Раба раббі Ісаак вчить:

«Бог сказав Мойсеєві: “Скажи їм, що Я зараз Той, Яким я завжди був і завжди буду”; тому слово “еhє” написано тричі»[2]

«Я є» тричі?

Цікаво, що як і в молитві Шма, ім'я Бога з'являється тричі. Можливо, це стосується не тільки минулого, сьогодення та майбутнього, але також вказує і на триєдину природу Бога:

  1. Батька
  2. Сина — втіленого Бога, Месію
  3. Святого Духа

Неможливо? Але докази є у самих єврейських Писаннях. У якийсь момент Яхве з'являється як особистість, яка відвідує Авраама, що жахає тих, хто твердо вірить, що Бог не може стати тілом. Але Він саме це і робить, прямо тут, у 18 розділі книги Буття. Про це йдеться багато разів. Також у Єремії 23:6 сказано, що Яхве буде ім'ям Месії.

Знаєте, що ще? Фраза, використана в Таргум Йонатан як найкращий спосіб допомогти єврейському народу зрозуміти фразу Бога, проголошену Ним з палаючого куща («Ані hу» / «Я Він»), пізніше з'являється у Новому Завіті. Дуже багато разів.

Знаєте, хто ще використовував фразу «Ані hу» («Я є»)?

У 4 главі Євангелії від Івана Ісус зустрічає самарянку, і в них відбувається розмова про Бога, істину та поклоніння. Вона каже Ієшуа, не знаючи, Хто Він такий насправді:

«Знаю, що прийде Месія, Який називається Христос; коли Він прийде, то сповістить нам усе!» (Ів. 4:25)

Відповідь Ієшуа?

«Це Я — Той, Хто говорить з тобою!» (Ін. 4:26)

«Я є, що говорить тобі» (Ін. 4:26; підрядковий пер.).

У 8 розділі Ієшуа вступив у суперечку з релігійними лідерами. Розчаровані та заплутані, вони вимагали відповіді:

«А вони запитали Його: Хто Ти? Сказав їм Ісус: Я — Початок, що й кажу вам. Авраам, ваш батько, радий був би побачити Мій день — і побачив, і зрадів! На це юдеї Йому сказали: Ти не маєш ще й п’ятдесяти років, а вже бачив Авраама? Та Ісус їм сказав: Знову й знову запевняю вас: Перш ніж був Авраам, — Я є!» (Ін. 8:25,56-58)

[1] וַאֲמַר יְיָ לְמשֶׁה דֵין דְאָמַר וַהֲוָה עַלְמָא אָמַר וַהֲוָה כּוּלָא וַאֲמַר כִּדְנָא תֵּימַר לִבְנֵי יִשְרָאֵל אֲנָא הוּא דְהַוֵינָא וְעָתִיד לְמֶהֱוֵי שַׁדְרַנִי לְוַותְכוֹן
(Таргум Йонатан, Вихід 3:14, арамейськ.).
[2] Шмот Раба, 3:14

Джерело — oneforisrael.org
Переклад — Олена Бочковська для ieshua.org

Пожертвовать

Последнее: 01.01. Спасибо!