Неожиданный отклик на мой пост о «Раввине Иисусе»

Неожиданный отклик на мой пост о «Раввине Иисусе»

22 августа, под влиянием момента, я опубликовал следующий пост на X и в Facebook:

В качестве дружеского напоминания:

Иисус был раввином, а не преподобным.

Он был евреем, а не христианином.

Его звали Иешуа, а Его мать — Мириам.

Его называли Христом, потому что по-гречески это означало «Мессия».

Он — Спаситель мира, потому что Он — Мессия Израиля.

К моему удивлению, в то время как пост набрал 1,1 тысячи лайков на Facebook, где у меня 587 тысяч подписчиков, он набрал 2,8 тысячи лайков на X, где у меня всего 61 тысяча подписчиков.

Почему такой большой интерес к такому простому, по сути, посту? (В ключе мыслей из поста есть еще одна статья Майкла Брауна — Вспоминая рабби Йешуа. — прим. ред.)

На момент написания данной статьи пост был просмотрен на X более 202 тысяч раз (что очень много для моих постов там). Также было получено более 880 комментариев, многие из которых были не согласны с постом или считали необходимым внести в него ясность.

Что такого противоречивого в том, что я написал?

К Иисусу, наряду с Иоанном Погружающим (он же Иоанн Креститель), в Новом Завете обращались «ребе», в то время как понятие «преподобный» вошло в обиход лишь много столетий спустя (вероятно, начиная с 15-го века).

Что касается того, что Иисус был евреем, а не христианином, то, опять же, это простой исторический факт и логика здравого смысла. Это потому, что Новый Завет учит, что Иисус родился царём иудейским и умер царём иудейским, тогда как слово «христианин» появилось более чем через десять лет после смерти и воскресения Господа.

Что касается Его первоначального имени, а также имени Его матери, то, опять же, это простые исторические факты, поскольку и Иисус, и Мария — это результат того, что еврейские имена были переведены на греческий, затем на латынь, а затем, в конечном счёте, на английский. Вряд ли это можно назвать ядерной физикой.

Что касается слова «Христос», то оно происходит от греческого «кристос», что означает  «помазанный», и является переводом еврейского слова «машиах», также означающего «помазанник», от которого мы получаем слово «Мессия».

Но «Христос» не было фамилией Господа.

Это был греческий способ называть Иисуса (еврейским) Мессией.

Конечно, как бы банально это ни звучало, некоторым людям все ещё неприятно это слышать, поскольку многие думают об Иисусе исключительно по-христиански, игнорируя Его еврейские корни.

Это не только неточно с точки зрения фактов. Это также создаёт ложную духовную картину, в связи с чем возникает очевидный вопрос: если Иисус сейчас настолько оторван от Своего происхождения и корней, почему Он возвратится в Иерусалим? Почему бы не вернуться в Рим (или Константинополь, или Москву, или в Библейский пояс в США)?

Чтобы сделать ещё шаг в этом направлении: пугает ли вас, когда имена апостолов звучат так, как это было бы ближе к тому, как их имена звучали во времена Иешуа? Давайте выясним!

От Матфея 10:2-4, как изложено в еврейском Новом Завете (ныне являющемся частью Полной еврейской Библии):

«Вот имена двенадцати посланников: Первый Шимон, названный Кефой, и Андрей, его брат, Яаков Бен-Завдай и его брат Йоханан, Филипп и Бар-Талмай, Тома и сборщик налогов Матитьягу, Яаков Бар-Халфай и Тадай, Шимон Зелот, и Йегуда из Криота, который предал его».

Если это вызывает у вас дискомфорт, вам следует спросить себя, почему. Это может выявить какой-то скрытый и нездоровый духовный багаж.

Однако, возвращаясь к моему посту, мне кажется, что у многих людей возникли проблемы с последней строкой, в которой говорилось: «Он — Спаситель мира, потому что Он Мессия Израиля», а некоторые комментаторы добавили обширные комментарии, уточнения или исправления.

Но почему они сочли это необходимым?

Что же такого противоречивого в этих словах?

Во время Своего земного служения Иисус сказал, что Он пришел только к заблудшим овцам дома Израилева, посылая Своих учеников с той же исключительной миссией (см. от Матфея 15:24; 10:5-6). И ещё до Его рождения ангел Гавриил объяснил, что Он спасёт Свой народ от их грехов (Матфея 1:21).

После Своего воскресения Он указал Своим ученикам на пророчества о Нем, записанные в еврейских Священных Писаниях, и спросил их: «Не так ли надлежало пострадать Мессии [по-гречески «Христу»] и войти в славу Свою?» (Луки 24:26)

Однако, поскольку миссия Мессии Израиль включала в себя служение светом народам (см., например, Исаия 11:1-10; 42:1-7), Иисус является не только еврейским Мессией, но и Спасителем мира, и Великое Поручение дано всем народам (Матфея 28:18-20).

Иными словами, если бы Иисус не был обещанным Мессией Израиля, Он не был бы Спасителем ни для кого.

Отсюда моё утверждение: «Он — Спаситель мира, потому что Он — Мессия Израиля». И именно как Спаситель мира и Мессия Израиля Иисус-Иешуа однажды вернётся и установит Своё царство в Иерусалиме.

Вот почему, согласно книге Откровение, вечный город, в котором мы будем жить с Богом на земле, называется «Новый Иерусалим» (см. Откровение 21:1-4). И именно поэтому на двенадцати воротах города будут написаны имена двенадцати колен Израилевых, а на двенадцати камнях основания — имена двенадцати (всех еврейских) апостолов (см. Откровение 21:9-14).

И в этом вечном, славном городе все те, кто был искуплен кровью Иисуса, как язычники, так и евреи, будут жить бок о бок наравне, без различия касты или класса. Мы все едины в Нем!

Но давайте не будем забывать историю и корни нашего Спасителя, особенно после того, как христианские лидеры веками изображали Его голубоглазым европейским неевреем, а мусульмане сегодня представляют Его как палестинского борца за свободу.

Давайте восстановим библейские, еврейские корни нашей веры.

Это только углубит и укрепит наши отношения с нашим Небесным Отцом, также известным как Бог Авраама, Исаака и Иакова.

Надеюсь, это вас не обеспокоит.

Автор — Майкл Браун / thelineoffire.org
Перевод — Александр Пилипер для ieshua.org

Пожертвовать

Последнее: 26.07. Спасибо!