Почему христиане борются с грехом? Первой причиной является их отказ покаяться в своём грехе. Они борются, потому что они не хотят пожертвовать своими мирскими наслаждениями. Они ничего не делают для того, чтобы измениться. Они не прикладывают никаких личных усилий, чтобы возрастать в вере, понимании и духовном разумении. Они полностью подвержены своим чувствам и окружающему миру, а не Слову Божьему. Они не имеют страха перед Богом и поэтому они даже не чувствуют осуждения, когда живут за пределами Его воли. И потом они еще удивляются, почему они чувствуют себя находящимися столь далеко от Бога.
Мы несём личную ответственность за обновление нашего разума через Библию. Некоторые люди считают, что Бог уже всё совершил, и они не берут на себя никакой ответственности за своё участие. Несмотря на то, что мы находимся под благодатью, это не даёт нам права сидеть и ничего не делать. Да, Бог делает Свою часть, но и у нас есть наша часть. Речь не о наших делах и не о том, чтобы заслужить Его любовь. Мы никогда не сможем заслужить её. Бог не любит нас больше или меньше по причине того, что мы поступаем правильно. Наше послушание и стремление угодить Ему исходит из наших отношений с Ним. Поскольку мы любим Его, мы желаем увидеть Его благосклонность к нам. Мы хотим, чтобы наша жизнь отображала Его благость и любовь для тех, кто нас окружает.
Так как же вам освободиться из замкнутого круга повторного греха? Во-первых, вы должны делать это сознательно. Это значит, что вы говорите греху «нет». Вы искореняете его из своей жизни. Это включает нечестивые отношения, фильмы, книги, игры, порнографию и любые связи с колдовством или волшебством. Последнее может подразумевать под собой гороскопы, идолы, предметы суеверия и любые виды экстрасенсов и предсказателей. Вы разворачиваетесь от всего этого и бежите к Иисусу, чтобы обрести силу и храбрость, которые понадобятся вам для таких изменений.
Затем, вы формируете новые привычки. Вы делаете приоритетом чтение Библии и изучение Божьего Слова. Вы берете на себя обязательство молиться и поститься.
Также этот процесс подразумевает постоянное посещение церкви, общение с другими верующими и установления связей с утвержденными в вере христианами, которые будут ободрять вас и молиться за вас. Вам нужны люди, которым вы будете подотчётны и которые будут ободрять вас в вашей вере.
Возможно, мысль о том, как оставить позади привычные для вас вещи или то, от чего вы чувствуете зависимость, покажется вам обескураживающей. Библия ясно говорит в Римлянам 6, что мы были освобождены Божьей благодатью из-под власти греха, и мы не должны поддаваться ему.
Но это совершается не нашей собственной силой. Захария 4:6 говорит: «не воинством и не силою, но Духом Моим, говорит Господь Саваоф». Всё возможно для нас через Его силу. Бог верен выполнить Своё Слово по отношению к нам, если мы будем послушны и верны Ему.
Автор — Билл Визе / charismamag.com
Перевод — Александр Пилипер для ieshua.org
Последнее: 26.07. Спасибо!
О, який цікавий переклад :)
«Вам нужны люди, которым вы будете подотчётны и которые будут ободрять вас в вашей вере.»
а нічього, що вираз «You need people who will hold you accountable and cheer you on in your faith»
перекладається як «Вам потрібні люди, які притягнуть вас до відповідальності та підтримають вашу віру.»
так, окремо слово «accountable» можливо перееоасти як «звітність»
але контекст фрази говорить про відповідальність.
По друге, тут немає звернення, що відповідальність саме пепед цією людиною, а звістно перед Богом. Як усвідомлення наслідкіа свого гріха у своєму житті наприклад.
А цій переклад «Вам нужны люди, которым вы будете подотчётны» — це вже має сенс як контроль з боку людини над вашим життям.
Невже автор перекладу та редакція не усвідомлює різниці?
Невже не усвідомлюєте те, що просто підроблюєте чужу статью под потрібне вам вчення?
Being accountable here simply means that a person who wants to stop, let say online gambling willingly gives an access to check and observe his activities to a person whom he trust and respect. Just knowing the fact that this person will see what he is doing will help him to overcome his addiction. A word подотчетный in Russian is practically the best translation.
Просто цікаво, Paul
«A word подотчетный in Russian is practically the best translation.» — це ваше особисте твердження або всеж таки підзвітне та погоджено з автором орігінальної публікації?
Бо якщо воно погодженно з автором, тоді в мене до нього питання, якими віршами з Святого Пісьма підтверджується це тверження «Just knowing the fact that this person will see what he is doing will help him to overcome his addiction»
Що звільненя від гріха від страху перед людиною, а не зцілення від Іешуа?
Чи це все ж таки ваша особиста думка?
Друге — "«A word подотчетный in Russian is practically the best translation.»
якщо вилучити слово з контексту, то звичайно, його можна перекласти як зручніше.
Але ж профісійнисть перекладу в тому і полягає, що необхідно враховувати все речення, контекст тексту, стилістику літературного слога автора, а найкраще акредитувати свій переклад у автора тексту.
«Вам нужны люди, которым вы будете подотчётны» — це більше схоже на наратив, ніж прагненя підібрати більш відповідний переклад до тези статті.