Згадуючи раббі Ієшуа

Згадуючи раббі Єшуа

На русском языке читайте здесь — Вспоминая рабби Йешуа.

Чи знаєте ви, що Ісус прийшов в світ не для того, щоб заснувати нову релігію під назвою християнство, але для того, щоб виконати написане Мойсеєм і пророками.

Чи знаєте ви, що його ім’я на івриті — Ієшуа, що його матір звали Мірьям, що до Нього зверталися «раббі», а не «Преподобний», і що його називають «Христос», тому що це грецький переклад єврейського слова Месія?

Чи знаєте ви, що всі його перші послідовники були євреями, включаючи людей, яких звали «Шимон, прозваний Кіфа, і Андрій, його брат; Яаков Бен-Завдай і його брат Йоханан; Пилип і Бар-Талмай; Тома і митник Матітьягу; Яаков Бар-Халфай і Тадай; Шимон Зелот і Йегуда з Кріоту, який зрадив Його» (Мт.10:2-4; переклад з рос. пер. Давида Стерна).

Чи знаєте ви, що ім’я автора послання Якова (James — в англ. версії — прим.ред.) в Новому Завіті — Яаков, чиє ім’я записане в грецькому варіанті, что Юда насправді Йегуда, а сама концепція «Нового Завіту» запозичена зі слів пророка Єремії (Єр. 31:31-34)?

Чи знаєте ви, що Ісус був народжений «Царем юдейським» і помер «Царем юдейським» (Мт. 2:2; 27:35-37), і що Він жив і помер як єврей?

Чи знаєте ви, що святого Івана Хрестителя насправді називали раббі Йоханан ха-Матбіль (Той, хто занурює)?

Чи знаєте ви, що в тому місці, де жінка з кровотечею доторкнулась до краспедон (грец. κράσπεδον прим. ред.) Ієшуа (Мт. 9:20; 14:36; Мк. 6:36), це грецьке слово варто перекладати скоріше як «китиці», ніж «край»? (Подивіться Числа 15:38-39; Второзаконня 22:12; Захарія 8:23, де мова йде про китиці які було заповідано носити чоловікам євреям. В Септуагінті, древньому перекладі єврейської Біблії на грецьку мову, єврейське слово, що означає китиці, перекладено словом краспедон. Ісус, як єврей, який дотримувався Тори, носив ці китиці.)

Чи знаєте ви, що Ісус виконав весняні свята Ізраїлю — названі «Господніми» (Лев. 23) — коли Він помер (відповідає Песаху, 1 Кор. 5:7); воскрес із мертвих (відповідає святу Перших Плодів, 1 Кор.15:20,23) і послав Духа (відповідає Пʼятидесятниці / Шавуоту, Дії 2:1-4)?

Чи знаєте ви, що Ісус виконає осінні свята Ізраїлю (Лев. 23), коли повернеться під гучний звук сурм (відповідає Святу Сурмлення, Мт. 24:31; 1 Кор.15:51-51; 1 Сол. 4:16-17; Об. 11:15), проголошуючи викуплення Ізраїлю (відповідає Дню Викуплення, Зах.12:10; 13:1; Рим.11:26-27), і решта з усіх народів, що перед тим нападали на Єрусалим, прийдуть туди для поклоніння Господу (відповідає святу Кущів, Зах.14:16)?

hectorlo — Jerusalem, Israel, March 2015

Чи знаєте ви, що слово «церква» — не найкращий переклад слова еклесія (Мт. 16:18), і що правильніше перекласти це слово як «зібрання» чи «громада»?

Чи знаєте ви, що грецьке слово сінагогec майже завжди перекладається як «синагога» (і це правильний переклад) в нашому Новому Завіті, крім послання Якова 2:2, де це слово перекладається як «зібрання», оскільки мова йде про місце зустрічі послідовників Ісуса? Невже перекладачі забули, що Яків писав до віруючих в Ієшуа євреїв, які теж збирались в «синагозі»?

Чи знаєте ви, що Шауль з Тарсу (Тарсуса) не переслідував християн, не навертався у християнство і не брав собі нового імені «Павло» внаслідок гіпотетичного навернення в християнство? Натомість, як у єврея, народженого в місті, де розмовляють грецькою, в нього було два імені від народження: єврейське (Шауль) і грецьке (Павло).

І він не переслідував «християн», оскільки цей термін виник за декілька років після того, як він сам увірував в Ісуса (Дії 9:11). Навпаки, Шауль переслідував братів-юдеїв, які вірили, що Ісус є Месією. І безпосередньо під час цього гоніння він пережив зустріч з тим самим Ісусом, що змінило все його життя, і він теж став послідовником Ісуса. До нього, як і раніше, зверталися на ім’я Шауль, поки він не почав своє служіння неєвреям, з цього моменту його стали називати Павло (Дії 13:1-9).

Абсолютна правда полягає у тому, що Ісус відкрив двері для того, щоб євреї і неєвреї поклонялись Богу разом в одній духовній родині (без того, щоб неєвреї ставали євреями, а євреї відмовлялися від свого єврейства), що Ісус зробив дещо радикально нове, коли помер за наші гріхи і воскрес із мертвих. І ця нова віра не може зміститися в традиційних рамках.

В той же час, протягом усієї історії ми бачимо, що Церква завжди страждала, коли втрачала з поля зору свої єврейські корені, як Павло попереджав в листі до Римлян (11:17-25), оскільки сила и міцність будівлі залежать від фундаменту.

Давайте не будемо забувати про єврейство Ісуса.

Адже тільки тому, що Він є Месією Ізраїлю, Він є і Спасителем світу.

Автор — Майкл Браун / firmisrael.org
Переклад — Наталія Гудик для ieshua.org

Пожертвовать

Последнее: 01.01. Спасибо!

Подписывайтесь: