Слова «церковь» в Новом Завете нет!

Слова "церковь" в Новом Завете нет!

Знаете ли вы, что Библия короля Якова (KJV) не была первым английским переводом Библии? Библия Тиндэйла (The Tyndale Bible) была переведена в 1526, а Библия в адаптации Уиклифа еще раньше. Интересно, что Тиндэйл никогда не переводил греческое слово «ecclesia» как церковь, но как собрание (congregacion). Он действительно использует слово «церковь» дважды, но только в отношении языческих храмов (Деяния 14:13, 19:37). «Ecclesia» не используется ни в одном из этих стихов. Согласно Тиндэйлу, «собрание» обозначало Людей, которые являлись Святыми, а «церковь» означало Здание для религиозных целей, включая языческие храмы.

Церкви это здания

Греческое слово, обозначающее церковь – «kyriakos» — появляется в Новом Завете только однажды (1 Коринфянам  11:20). Это — первая часть фразы Тайной вечери. Это — прилагательное (а не существительное), означающее “принадлежащий Господу”. Лишь в четвертом веке н.э. люди начали упоминать здания, где собирались верующие, словом kyriakos или церкви (Примерно в то же время, когда антисемитский Римский император Константин начал строить здания для христиан). И затем, основная часть верующих начала сама себя называть «церковью». Конечно, в современном понятии, большая часть мира ассоциирует слово «церковь» со зданиями.

Именно тот факт, что слово «церковь» (kyriakos) не встречается в Новом Завете (в связи с основной частью верующих) должен быть причиной, почему Тиндэйл отказался использовать его. Дословный перевод Янга (Young’s Literal Translation, 1862 год) правильно переводит «ecclesia» как собрание, но не как церковь. Однако, когда Король Яков зарегистрировал новый перевод (1611 год), одним из условий было то, что «ecclesia» не будет переводиться как собрание, но как церковь. Почему? Возможно, потому что они хотели соответствовать общепринятой практике, или возможно в этом было нечто более зловещее — может, «община» звучало слишком по-еврейски? Также стоит помнить, что они перевели имя брата Иешуа, Иакова (Jacob), как Джеймс (James). Впрочем, Тиндэйл также переводил Иаков как Джеймс (Iames).

Ecclesia (слово, которое переводится как церковь в Вашей Библии) не является религиозным. В Деяниях 19 оно обозначает городское собрание. В стихах 32, 39 и 41 KJV правильно переводит слово как собрание, относя его к собранию совета. Однако, «ecclesia» появляется в Новом Завете еще более 100 раз, но переводчики просто заменили это слово на kyriakos или церковь. Подобным же образом и верующие были частью Пути. Путь является обычным словом, но почему-то становится словом особенным — именем собственным.

Ecclesia попросту означает «те, кто призваны к постоянным собраниям». В течении многих лет верующие говорили это слово, имея ввиду «призванные» - как, например, призванный из мира. Хотя этот вариант мне и нравится, но по правде говоря, это означает призванный по любой причине, как мы читаем в Деяниях 19. Возможно ли, что Новый Завет пытается усилить значение слова «ecclesia», придавая ему духовное значение? Да, в том же смысле, что дом может быть белым, без того, чтобы ему быть Белым Домом (White House), и тем не менее, слово церковь мы нигде не находим в текстах.

Община – Kehila

Еврейское слово, используемое для «ecclesia» в моем Еврейском Новом Завете это kehila или сообщество/община. Это, по моему мнению, является лучшим словом, потому что сообщество – это люди, независимо от того, где они собраны. Община в Новом Завете это духовный дом, состоящий из людей, как сказал Симон Петр: «и сами, как живые камни, устрояйте из себя дом духовный» (1 Петра 2:5). Кроме того, как указано одним из моих читателей, книга Ветхого Завета, которую мы называем Екклесиаст (от ecclesia) на иврите звучит как Коэлет. Kohelet происходит от слова kehila или kahal (собрание, аудитория).

Община – это более дружественный евреям термин. Большинство евреев не зашли бы в церковь, но скорее всего, зашли бы в вашу общину или собрание (особенно, если собрание проходит в не-религиозном здании, например, дома).

Я не утверждаю, что это был заговор (хотя, такое может быть), но скорее всего, поскольку ecclesia было не религиозным словом, а новое слово церковь имело религиозное значение, поэтому именно оно и стало доминирующим. Однако, я думаю, что слово ecclesia (собрание) — идеальное слово, потому что, в конце концов, тело верующих — это живое сообщество людей, а не здание, и потому что именно это слово используется в Новом Завете, а не слово церковь.

Разве это так важно?

Пока мы знаем к кому мы, как народ Божий, обращаемся, тогда возможно и нет. Но недопонимание, которое остается на сегодняшний день, является ли церковь зданием или группой людей, произрастает из того факта, что kyriakos – здания, а не собрания, тогда как ecclesia – это люди. Кроме того, поскольку строительство церковных зданий (которые Новый Завет никогда не поощрял нас строить) тесно связано с христианской враждебностью к евреям, менее загруженное негативной историей слово – община, является более приемлемым*.

Скажите же теперь вы мне, считаете ли вы, что это важно? Поделитесь своим мнением в комментариях!

Наш портал в Facebook:

Примечание: Уильям Тиндейл погиб за веру, поскольку был казнен в 1536 году, тогда как KJV пользовался протекторатом Короля Якова… как думаете, кто из них был более правдивым в своем переводе?

*Ничего не имею против зданий; я подразумеваю огромные монументальные церкви Европы.

Автор — Рон Кантор / messiahsmandate.org
Перевод — Тарас Лысенко для ieshua.org

Мы в Telegram, подписывайтесь:

Подписаться на ieshua.org: 


Комментариев - 8

  1. Alex Maisak:

    Деян 2:47 написано в «оригинале» хваля Бога и будучи в милости у всего народа. Господь прибавлял спасаемых каждый день во ЕДИНО…. слово Церковь в манускрипте вообще отсуствует)))

    кто его туда ДАБАВИЛ….. ума не приложу))

  2. Anatoly:

    А в откровении , к кому тогда написано ?

  3. Егор:

    Alex Maisak, слова «eccltsia» нет в некоторых рукописях и в критическом издании NU, но из этого нельзя делать такие категоричные выводы

  4. Александр:

    Ну вот, это просто слова, за которые цепляются. Каждый нормальный христианин знает, что слово церковь означает не здание, а собрание.
    Мой вопрос — в чем суть статьи, за чем ее написали? Только честно.

  5. Андрей:

    Не вводите людей в заблуждение заголовком статьи. Слово Церковь ЕСТЬ В НОВОМ ЗАВЕТЕ: и Я говорю тебе: ты — Петр, и на сем камне Я создам Церковь Мою, и врата ада не одолеют ее (Матфея 16-Стих 18 Русский Синодальный Перевод)

    • Павел:

      Слова «Церковь» в новом завете нет! «Церковь» есть только в переводах евангелия, и это имелось в виду под названием статьи. Люди, которые приводят цитаты Мтф.16:18 и Откровения, в противоположность статьи, читают только перевод.
      В послании Евр.2:12, есть цитата из псалма: «возвещу имя Твое братиям
      Моим, посреди церкви воспою Тебя» В то время, как в Пс.21:23, том же синодальном переводе, написано: «Буду возвещать имя Твое братьям моим, посреди СОБРАНИЯ восхвалять Тебя»
      Так что же получается, одно слово, в одном месте переводят так, а в другом месте по другому?
      Нет разницы? Как же, если ecclesia и kahal — тождественны по отношению друг к другу. А сторонники слова «церковь», ссылаются на греческое слово, означающее «Господне»
      Хотя по звучанию Церковь, ближе к имени языческой богини на латыни «Церцеи», по гречески «Кирка». Совпадение это или нет? Кто знает… Совпадение ли то, что император Константин был понтификом? Кто знает… Совпадение ли то, что наследие Константина «традиционное христианство», является в большей части авторами традиционных переводов евангелия? Кто знает…
      Если со временем, стали доступны греческие рукописи практически всем, в том числе и еврейские письмена, где о церкви нет ни слова, соглашаться с предвзятым переводом евангелия, лжецы не собираются. И придумали миф, что «Церковь» происходит от греч.Кириакон, мол собрание Господне. «Господне ведь собрание? Значит все в порядке…»
      В другом месте, мы читаем «Корван» что значит как «Храмовая сокровищница», переведено как «Церковная сокровищница». И здесь Господний храм, значит как бы все ок в переводом. Но как же, если взглянуть на совокупность этих двух отклонений в переводах нескольких слов, то на выходе мы можем заметить, тонкое и подлое склонение к тому, что «Церковь» — это сооружение с куполами, иногда называемое храмом. И так как в евангелии есть слово «церковь» (мало кто имеет желание посмотреть в источник перевода), то никаких не нужных вопросов не возникает, к примеру глядя на купола, почесав затылок, задать себе вопрос: «А что это?»
      Сегодня, читая статьи о значении слова «церковь», чего только не пишут. Что это сложное понимание, имеющее несколько значений… иногдакак храм, иногда как организация или так уж и быть — собрание (одолжение сделали)… и лапша… лапша… лапша… перечислять тошно.
      Кому это выгодно, кто имеет прибыль с прихода, который является рабом зданий и «храмов», кто стоит за всем этим, тот всегда найдет повод, что в такой подлой подмене, нет ничего страшного, а статья раздута и не имеет смысла.
      Если к примеру в евангелии, греческое слово означающее «Белое», переведено словом, соответствующим нашему пониманию белого цвета, не зеленый или синий, а белый, то почему же такая паника возникает в том случаи, когда люди, пытаются донести то, что ecclesia переводится как сообщество, собрание, община? Для чего приходится соглашаться с какими то выдумками, водящими окольными путями, запудривающими мозги, чтобы оправдать не верно переведенное слово.
      Если люди узнают правду и примут ее, то возникнет много вопросов, что было бы не желательно для современного синедриона, откуда эти «храмы», здания, купола, церкви?

    • Андрей, вот восточный перевод. И Я говорю тебе: ты – Петрус ( «скала» ), и на этой скале Я построю вселенскую общину Моих последователей , и даже силы ада не одолеют её.
      Мат. 16:18 CARST
      http://bible.com/853/mat.16.18.CARST

  6. Николай:

    В Новом завете речь идет о избранных из мира, то есть о людях. Но когда говорят о церкви, то всегда имеют в виду здание. Идут к Богу в (ц) здание, молятся в (ц) здании. Когда спрашивают о церкви, то всегда имеется в виду именно здание, а не сами люди. Жертвуют деньги именно на здание, собирая их с людей. Слово имеет силу, а если называть без смысла, то какой в этом смысл. Религия захватила христианство и потому мы не видим таких чудес, которые были при первых апостолах. И бесовское слово «церковь», одно из еретических учений дьявола. А теперь сами думайте, важная тема или нет.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>