
Українською читайте тут — Коли іранські лідери вихваляли Біблію.
В прошлом году в Ватиканской библиотеке мне довелось увидеть часть Библии с невероятной историей. Это был не знаменитый Ватиканский Кодекс (Codex Vaticanus), а перевод Евангелий на персидский язык 1740-х годов.
Хотя перевод Евангелий на язык мусульманской империи сам по себе интересен, история этого конкретного текста ещё более примечательна. Он представляет собой один из двух случаев, когда правитель Ирана (или Персии, как его называл Запад до 1935 года) восхвалил Библию и способствовал её распространению в регионе.
В то время, когда Иран часто ассоциируется с враждебностью по отношению к христианству, эти эпизоды напоминают нам, что Бог может действовать через неожиданных и даже нечестивых лидеров. Я нахожу ободрение — и побуждение к молитве — когда размышляю о неожиданных способах, которыми Бог использовал печально известных иранских лидеров для распространения Евангелия. Позвольте мне представить вам двоих из них.
Надир-шах (1688–1747 гг.)
Наиболее безжалостным правителем Ирана в его истории, пожалуй, был Надир-шах, правивший Персией с 1736 по 1747 год и постоянно проводивший военные кампании. Разграбление им Дели в 1739 году, пожалуй, лучше всего продемонстрировало его военную мощь и жестокость. После взятия города вспыхнуло восстание, которое шах подавил, в результате чего погибло до 20 тысяч мирных жителей.
Шах, которого характеризовали как «печально известного деспота и массового убийцу, сеявшего разрушения в больших масштабах и разорившего свою страну», также собрал в Персии еврейских, католических и армянских учёных для перевода Ветхого и Нового Заветов. В том числе и экземпляр Евангелий, отправленный католическими миссионерами в Ватиканскую библиотеку.
После завершения перевода Евангелий миссионеры отправились представить перевод Надир-шаху. Ожидая аудиенции шаха в течение часа, они увидели, как в его покои привели 18 человек, которых позже вынесли оттуда мёртвыми, задушенными. С трепетом, напоминающим страх Есфири перед персидским царем Ахашверошем, они вошли во двор шаха, ожидая мученической смерти. Однако шах принял персидский перевод и наградил их серебром, эквивалентным заработной плате за несколько лет.
Мотивы Надир-шаха, побудившие его к созданию персидского перевода Библии, остаются неясными. Возможно, он стремился лучше понять иудаизм и христианство в своей империи. Возможно, он надеялся на синкретизацию религий. Какими бы ни были его мотивы, он был маловероятным кандидатом в инициаторы первой попытки перевести всю Библию на персидский язык.
Фетх-Али Шах Каджар (1772–1834 гг.)
Если Надир-шах был одним из самых безжалостных правителей Ирана, то Фетх-Али Шах Каджар, пожалуй, был одним из самых богатых. Он правил относительно стабильно в течение трёх десятилетий, с 1797 по 1834 год. Его легко узнать по портретам: длинная борода, тонкая талия и украшенная драгоценностями одежда.
В 1812 году евангельский христианин и миссионер Генри Мартин завершил перевод Нового Завета на персидский язык. Мартин, знавший Уильяма Уилберфорса, Чарльза Симеона и Уильяма Кэри, неустанно трудился в Ширазе, в Персии, над переводом Нового Завета.
Закончив этот труд, он попытался преподнести экземпляр в красивом переплёте Фетх-Али-шаху. Мартин добрался до двора шаха, но не смог войти в его двор, чтобы подарить Новый Завет. Однако один из секретарей прочитал шаху три трактата, написанные Мартином для распространения Евангелия среди мусульман. Мартин умер четыре месяца спустя, в возрасте 31 года, пытаясь вернуться в Англию.
Хотя Мартин не дожил до этого момента, посол Британии в Персии в 1814 году подарил Фатх-Али-шаху его персидский Новый Завет. После ознакомления с Новым Заветом шах отправил письмо, в котором высоко оценил его. Он утверждал, что Мартин перевел текст «в стиле, наиболее подобающем священным книгам, то есть простым и понятным языком». Он сказал, что прикажет своим слугам прочитать ему Новый Завет от начала до конца и поддержать его распространение по всей Персии. Те, кто «добросовестно занимается» распространением Нового Завета и объяснением его смысла, сказал шах, будут «заслуженно удостоены... королевской милости».
Хотя в этом письме, безусловно, присутствуют элементы дипломатической лести, одобрение шаха имело далеко идущие последствия. На протяжении XIX века миссионеры, такие как Питер Гордон и Уильям Глен, относительно свободно распространили сотни экземпляров по всей Персии.
Божий суверенитет и иранские лидеры
Эти две истории о поддержке персидскими лидерами перевода и распространения Библии удивительны в свете нынешних религиозных ограничений в Иране. Но в свете библейской истории это не так уж и удивительно.
В Ветхом Завете Господь суверенно использует персидских лидеров для защиты Своего народа и осуществления Своего заветного плана искупления. Царь Ахашверош издаёт указ, спасающий еврейский народ от неминуемой гибели (Есф. 8:11–13). Неемия получает письмо поддержки от персидского царя Артаксеркса с просьбой помочь восстановить стены Иерусалима (Неем. 2). Царь Кир посылает невероятное количество золота и серебра для поддержки восстановления храма в Иерусалиме (Ездра 1:2–4). (В синодальном переводе имена обоих царей переведены как «Артаксеркс», однако Ахарверош отождествляется большинством исследователей с Ксерксом, отцом Артаксеркса — прим. пер.)
В Ветхом Завете Господь по Своей воле использует персидских вождей для защиты Своего народа и осуществления Своего заветного плана искупления.
Бог суверенно действует, направляя царей и правителей — даже наибольших идолопоклонников и самых безжалостных — исполнять Его волю. В Ездры 1:1 мы видим, что Господь «возбудил Господь дух Кира, царя Персидского». Связь между Божьим суверенитетом и Его водительством персидского царя предельно ясно изложена в Исаии 44:24–45:25. В этом отрывке сначала подчёркивается, что именно Господь «сотворил всё, один распростёр небеса» (ст. 24). Обращаясь к Киру, Господь заявляет, что тот «исполнит всю волю [Божью]» (ст. 28). В следующем стихе Кир назван Божьим помазанником и тем, кого Он держит «за правую руку» (45:1).
Давайте же молиться за следующего правителя Ирана. Молитесь о том, чтобы, как Господь делал это прежде в истории, Он использовал и следующего лидера для защиты Своего народа и дальнейшего распространения евангельской вести. И христиане, и мусульмане сильно пострадали в Иране в последние десятилетия, но Евангелие продолжает распространяться.
Мы должны молиться о прекращении страданий в Иране. Но мы также можем верить, что среди неопределённости, ракетных обстрелов и войны наш Всемогущий Бог направляет руку и разрушает планы правителей.
Автор — Энтони С. Г. Болдуин / thegospelcoalition.org
Перевод — Анна Иващенко для ieshua.org
Последнее: 04.03. Спасибо!




